FESTEJAR
anar darrere (d’algú) SV, procurar de comunicar-se amb algú per recaptar-ne la complaença, aconseguir-ne alguna cosa, etc. (EC)
La majoria de nois anava darrere de la Maria / Tots anaven darrere seu (*, EC)
→ fer l’aleta (a algú), fer el tato (a algú), fer la cort (a algú)
▷ anar al darrere (d’algú) (v.f.)
dir amoretes (a algú) SV, dir paraules amoroses a algú
Deia amoretes a la veïna cada vegada que es trobaven a l’escala
→ tirar floretes (a algú), tirar amoretes (a algú), tirar els trastos (a algú), tirar la canya (a algú)
fer cantonades SV, esperar-se al carrer, especialment com a festejador (R-M)
És una noia molt coqueta i ha fet fer cantonades a molts pretendents / El seu promès sap molt bé què és fer cantonades. Sempre l’ha d’esperar (R-M)
→ aguantar la paret
fer el tato (a algú) SV, festejar / afalagar algú, amb la intenció de tenir-hi relacions (R-M, *)
Fa dies que aquest xicot fa el tato a l’adroguera de la cantonada (R-M)
→ fer l’aleta (a algú), anar darrere (d’algú), fer la cort (a algú)
fer gambes SV, galantejar / afalagar algú, amb la intenció de tenir-hi relacions (R-M, *)
Ja fa temps que està fent gambes per la filla del vigilant; i sembla que ella ara comença a fer-ne cas (R-M)
→ fer l’aleta (a algú)
[Men. (A-M)]
fer l’aleta (a algú) SV, galantejar / sol·licitar el colom i els altres ocells (la femella) (R-M, EC)
Fa l’aleta a la seva companya perquè és molt ben plantada / És tan agradosa que tothom li fa l’aleta (*, R-M)
→ fer la cort (a algú), fer el tato (a algú), fer l’amor (a algú), anar darrere (d’algú), fer gambes, tirar floretes (a algú)
fer l’amor (a algú) SV, festejar algú / cortejar, festejar (R-M, EC)
A cada finestra hi havia parelles que es feien l’amor (R-M)
→ fer l’aleta (a algú), fer la cort (a algú), tenir relacions (amb algú)
fer la cort (a algú) SV, festejar / afalagar algú, amb la intenció de tenir-hi relacions (R-M, *)
Fer la cort a una noia per obtenir la seva mà / Li fa la cort molt discretament i sembla que ella ho accepta (IEC, R-M)
→ fer l’aleta (a algú), fer l’amor (a algú), anar darrere (d’algú), fer el tato (a algú)
▷ fer el papallona (p.ext.)
tenir relacions (amb algú) SV, un noi i una noia, ésser promesos / ésser promesos, festejar (IEC, EC)
El meu noi té relacions amb la filla del metge / L’Albert i l’Alba fa dos anys que tenen relacions (Fr, *)
→ fer l’amor (a algú)
▷ donar el sí (a algú) (p.ext.)
tirar amoretes (a algú) SV, dir paraules amoroses a algú
Aquells joves tiraven amoretes a les noies que passaven pel carrer / No parava de tirar-li amoretes
→ dir amoretes (a algú), tirar floretes (a algú), tirar els trastos (a algú), tirar la canya (a algú)
▷ Del refrany: «Qui tira pedretes, tira amoretes.» (Emp., Men.); «Qui tira festetes, tira amoretes» (Pineda)