ASSEDEGAT

tenir la llengua aferrada al paladar SV, estar molt assedegat (A-M)

Després de córrer tants quilòmetres, tenia la llengua aferrada al paladar

tenir la gola seca, tenir la boca seca, escanyat de set, tenir més set que la calç

ASSEDEGAT

tenir més set que la calç SV, estar molt assedegat (A-M)

En Joan va arribar de la caminada dient que tenia més set que la calç

tenir la llengua aferrada al paladar

[Urgell, Segarra (A-M)]

ASSEMBLAR-SE

tenir molt (d’algú) SV, assemblar-se / tenir grans semblances amb algú (Fr, *)

Aquest minyó té molt del seu pare (Fr)

tenir un aire (amb algú), ésser fill de son pare

ASSEMBLAR-SE

tenir tirada (a algú) SV, assemblar-se / tenir certa semblança amb algú (R-M, *)

Aquest noi té més tirada a la mare que al pare (R-M)

tenir un aire (amb algú), tenir una retirada (a algú), dar-se un esguard

ASSEMBLAR-SE

tenir un aire (amb algú) SV, assemblar-se / tenir certa semblança amb algú (R-M, *)

Té un aire amb tu, té una semblança amb tu (IEC)

tenir tirada (a algú), tenir molt (d’algú), tenir una retirada (a algú), donar un rampeu (a algú), dar-se un esguard

tenir un aire (d’algú) (v.f.), tenir un aire (a algú) (v.f.)

ASSEMBLAR-SE

tenir una retirada (a algú) SV, assemblar-se / tenir certa semblança amb algú (R-M, *)

Aquest xicot té una retirada al seu oncle / Tu i en Gabriel teniu una retirada / Tenen una retirança; es veu de seguida que són parents (També s’usa amb el nom retirança) (A-M, A-M, R-M)

tenir un aire (amb algú), tenir tirada (a algú), dar-se un esguard

ASSENYAT

tenir el cap ben posat SV, tenir seny

Li agrada aquell noi perquè té el cap ben posat / Ningú no sap per què va fer aquella ximpleria, sempre havia tingut el cap molt ben posat (També s’usa amb el quantificador molt en posició preadverbial)

tenir el cap als peus (ant.), cap sense cervell (ant.), cap de trons (ant.), cap boig (ant.), fer servir el cap (p.ext.), assentar-se-li el cap (a algú) (p.ext.), mirar prim (p.ext.), cap clar (p.ext.)

ASTUT

tenir puteria SV, ésser molt astut (R-M)

Aquell amic teu té puteria; no l’enganyaran pas / Aconsegueix el que vol perquè actua amb puteria (També s’usa amb la forma amb puteria) (R-M, *)

ésser un puta, ésser una arna, ésser una mala pua (algú), ésser una vespa, més puta que les gallines, ésser una mala puta

més viu que una mostela (p.ext.), tenir mala idea (p.ext.)

ATABALAT

tenir el cap com un bombo SV, sentir mareig o malestar a causa d’una insistència molesta, generalment sorollosa (IEC)

Tinc el cap com un bombo de sentir el soroll de la màquina excavadora / Va sortir de la discoteca amb el cap com un bombo (També s’usa amb la forma amb el cap com un bombo)

tenir el cap com un timbal, sortir-li fum del cap (a algú), cloquejar-li el cap (a algú)

posar un cap com un bombo (a algú) (inv.), omplir-li el cap (a algú) (inv.), tenir el cap espès (p.ext.), tenir el cap carregat (p.ext.)

ATABALAT

tenir el cap com un timbal SV, sentir mareig o malestar a causa d’una insistència molesta, generalment sorollosa (IEC)

A la reunió cridaven tant que ara tinc el cap com un timbal; encara no sé què han dit / Vaig sortir de la prova amb el cap com un timbal (També s’usa amb la forma amb el cap com un timbal) (R-M, *)

tenir el cap com un bombo, sortir-li fum del cap (a algú)

posar el cap com un timbal (a algú) (inv.), tenir el cap espès (p.ext.)

« Pàgina 13 de 110 »