sortir de la closca SV, ésser encara jove, inexperimentat (EC)
Has de tenir paciència amb ell: pensa que és el primer treball professional que fa i que acaba de sortir de la closca / Es pensa qui sap què i tot just surt de la closca
→ sortir de l’ou, no haver sortit de la closca
sortir del niu SV, ésser inexpert (R-M)
Com que surt del niu, tot li sembla estrany. Ja anirà adquirint experiència! (R-M)
→ caure del niu, no haver vist cap ase volar
sortir amb un ciri trencat SV, sortir amb raons impertinents o fora del cas (IEC)
M’havia assegurat que escriuria un article per a la revista i a última hora ha sortit amb un ciri trencat / Sempre que li demano d’ajudar-me, surt amb un ciri trencat per tal d’esquitllar-se (També s’usa amb els quantificadors algun, cada, etc. i amb la forma sortir amb ciris trencats) (R-M)
▷ passar de llarg (p.ext.), fugir d’estudi (p.ext.)
sortir carbassa SV, ésser (un meló) aigualit, insípid (EC)
Aquest meló ens ha sortit carbassa
sortir al pas (d’alguna cosa) SV, interposar-se en el camí d’algú o en el curs d’un afer (R-M)
Cal sortir al pas de tots aquests comentaris i desmentir-los / El ministre haurà de sortir al pas de les greus acusacions que li fan (R-M)
▷ tallar curt (p.ext.), posar terme (a alguna cosa) (p.ext.)
sortir-ne una mà de morter O, resultar-ne una cosa inútil (A-M)
Tot plegat en sortirà una mà de morter (A-M)
→ servir per cordill
[Emp. (A-M)]
sortir cap per mans SV, venir just, no sobrar (R-M)
Tot i que no ho vam comptar, va sortir cap per mans; en van tocar tants a cada u (R-M)
→ venir cap per mànegues; venir cap per mans; set senalles, catorze anses
▷ fer curt (d’alguna cosa) (ant.), tirar curt (ant.), tallar curt (ant.)
pesar el sol abans de sortir SV, ésser molt llest, molt deixondit d’enteniment (A-M)
En Manel és dels que pesa el sol abans de sortir
→ ésser de l’ull del vent
[Mall. (A-M)]
sortir de mal any SV, passar a millor sort (R-M)
Amb aquest negoci ha sortit de mal any; ara ja se sent més segur econòmicament / Sembla que ha sortit de mal any; el pobre ja ho necessitava: d’uns anys ençà tot li anava malament (R-M)
▷ treure faves d’olla (p.ext.), anar amb totes les veles al vent (p.ext.)
• eixir de mal any (Val.)
entrar i sortir SCoord, romandre poca estona en un lloc / passar de fora a dins i de dins a fora d’un lloc amb un interval de temps molt breu entre ambdues accions, o reiteradament (R-M, EC)
No et puc dir com és la casa perquè només vaig fer que entrar i sortir; no vaig fixar-me en detalls / Només un moment: entrar i sortir (R-M, EC)
→ visita de metge, treure el nas