no voler saber res de SV, no admetre raons ni explicacions (A-M)
No vull saber res d’aquesta broma pesada que li voleu fer / No en vull saber res, d’aquest negoci
→ no tenir art ni part (en alguna cosa)
▷ ficar cullerada (en alguna cosa) (ant.), posar mà (a alguna cosa) (ant.), estar llest (per algú) (p.ext.)
saber de lletra SV, saber de llegir (IEC)
En Pere sap de lletra encara que no ha anat mai a escola / No sap de lletra perquè ningú no li ha ensenyat a llegir
▷ el negre l’embarassa (ant.), aprendre de lletra (p.ext.), tenir estudis (p.ext.), ensenyar de lletra (a algú) (p.ext.)
saber més que l’oli ranci SV, saber molt, ésser experimentat (R-M)
L’han acusat a ell, però, com que sap més que l’oli ranci, ha trobat la manera de fer-los quedar mentiders (R-M)
→ saber més que l’oli de basses, saber més que l’oli de son Vivot, saber més que l’oli de tenda, saber més que l’oli pudent, saber on es colga el dimoni, saber del llim de les olles
▷ pensar-se-les totes (p.ext.), tenir apresa la lliçó (p.ext.), saber-la llarga (p.ext.)
saber-la llarga SV, tenir molta experiència i astúcia / ésser astut, sagaç (IEC, EC)
No et preocupis que no l’enganyaran perquè la sap llarga / Em sembla que la sabeu molt llarga, vosaltres. Esteu fets unes bones vespes (També s’usa amb el quantificador molt en posició preadjectival)
→ saber què hi ha davall terra, ésser un gat vell, tenir molta lletra menuda, perdre’s de vista, saber molta lletra menuda
▷ saber més que l’oli ranci (p.ext.), amb bones paraules (p.ext.)
saber greu (a algú) SV, lamentar una cosa o una situació, sentir pena que s’hagi esdevingut o s’esdevingui (IEC)
Sap greu a tothom que passin desgràcies / Em sap molt greu tot això que t’està passant, si necessites alguna cosa, pots comptar amb mi / Aquestes coses saben greu (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició prenominal)
→ ésser pecat, ésser de plànyer, ésser llàstima
▷ fer-li malícia (a algú) (p.ext.), quin greu (p.ext.), quina llàstima (p.ext.)
saber on jeu la llebre SV, ésser llest (R-M)
El volen fer passar amb excuses, però ell és dels que saben on jeu la llebre i no podran enganyar-lo (R-M)
→ pensar-se-les totes, saber què hi ha davall terra, no mocar-se amb la màniga, saber on es colga el dimoni
saber on s’ajoca el diable SV, ésser molt llest (R-M)
Si ell s’ho proposa ho obtindrà tot; sap on s’ajoca el diable! Sempre troba manera de reeixir (R-M)
→ pensar-se-les totes, saber on es colga el dimoni, no mocar-se amb la màniga
saber-se entendre SV, tractar-se bé; cercar el propi benestar (R-M)
En Joaquim sí que se sap entendre! No es mata treballant i es diverteix tant com pot / Ja veig que no et saps entendre; tal com ets no viuràs mai tranquil (R-M)
→ campar-se-la, viure la vida, viure bé
saber on posar els peus SV, anar ben orientat; conèixer bé la situació (R-M)
Estigues tranquil; el teu fill està molt ben preparat per la vida i sap on posa els peus / Confia en ell, és un xicot que sap on posa els peus (R-M, *)
▷ saber on posar-se els peus (v.f.), no saber on té la mà dreta (ant.), anar per bon camí (p.ext.)
saber greu (a algú) SV, tenir un sentiment de pena (R-M)
No va acceptar la invitació i ara li sap greu perquè tots els companys hi eren (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició prenominal) (R-M)
→ mossegar-se els dits (de fer alguna cosa), plorar llàgrimes amargues