PREPARAR-SE

posar-s’hi bé SV, col·locar-se en posició adient (R-M)

Quan s’adona que l’estan mirant s’hi posa bé i pren uns aires d’importància, com si l’anessin a retratar / Posa-t’hi bé, que et faré una fotografia (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (R-M)

PREPARAR-SE

posar-se a punt SV, preparar-se / preparar el necessari per a un viatge, una sortida, etc. (R-M, *)

Posem-nos a punt, que de seguida ens vindran a buscar (R-M)

afinar els instruments, preparar l’alforja, posar-se bé les sabates, escalfar motors, posar hams, tirar hams a la mar, trempar l’orgue

estar en capella (p.ext.)

PREPARAR-SE

posar-se bé les sabates SV, preparar-se, disposar-se així com cal, prevenir-se (A-M)

Posa’t bé les sabates que aviat marxarem / Ja cal que et posis bé les sabates si vols aprovar la selectivitat, perquè no has fet res en tot el curs

posar-se a punt, posar la pell en remull

PRESENTAR

posar (algú) de llarg SV, presentar una dona jove vestida de llarg per primera vegada en una festa celebrada amb aquest fi (EC)

Diumenge posen la seva filla de llarg en una festa a l’Hotel Princesa Sofia / A aquesta noia li organitzen una festa per posar-la de llarg

presentar (algú o alguna cosa) en societat

posada de llarg (p.ext.)

PRESUMIR

posar-se gallarets al cap SV, ufanejar-se / gloriejar-se, fer ostentació (R-M, *)

Es pensa que és un personatge; es posa gallarets al cap creient que tothom està al seu servei (R-M)

tenir els gallarets al cap (p.ext.)

PREVENIR

posar (algú) en guàrdia SV, prevenir algú per tal que vigili (R-M)

Posa els agents en guàrdia de manera que no hi hagi problemes de seguretat durant la cerimònia

posar (algú) en remull, cridar l’atenció (d’algú)

estar en guàrdia (inv.), anar amb el roc a la faixa (inv.)

PREVENIR

posar (algú) en remull SV, prevenir algú d’alguna cosa / preparar per a un esdeveniment imminent (*, R-M)

El vull posar en remull perquè no se sorprengui quan li ho comentin / Ja ens hem examinat; vosaltres ja us podeu posar en remull perquè us tocarà demà (Només s’usa amb el complement en forma pronominal) (*, R-M)

posar (algú) en guàrdia

estar en remull (inv.), posar-se a punt (inv.)

PREVENIR-SE

posar els peus plans SV, obrar amb gran precaució / procedir cautament (A-M, EC)

Si desconeixes aquesta mena de negoci, posa els peus plans i no l’emprenguis sense informar-te de tots els detalls / No et precipitis; posa els peus plans perquè no tens prou experiència en aquest camp (R-M)

nedar i guardar la roba, saber on posar els peus, anar amb els peus plans, amb peus de plom

PREVENIR-SE

posar-se a punt SV, prevenir-se de quelcom (R-M)

Està de molt mal humor; posa’t a punt, que hi haurà crits (R-M)

posar (algú) en remull (inv.), sagnar-se en salut (p.ext.), posar la pell en remull (p.ext.)

PREVENIR-SE

saber on posar els peus SV, tenir recte criteri; actuar amb coneixement (R-M)

Aquest negoci és molt engrescador; però mira bé de saber on poses els peus, que no hi tinguis un disgust (R-M)

posar els peus plans, amb peus de plom

« Pàgina 29 de 35 »