EMOCIONAR-SE
posar-se-li la pell de gallina (a algú) O, emocionar-se / ésser colpit d’emoció (Fr, *)
Se li posa la pell de gallina quan veu el seu fill cantar
posar-se-li la pell de gallina (a algú) O, emocionar-se / ésser colpit d’emoció (Fr, *)
Se li posa la pell de gallina quan veu el seu fill cantar
posar (alguna cosa) en mans (d’algú) SV, encarregar / confiar, encomanar, endossar, alguna cosa a algú (R-M, *)
Jo no podia acabar-ho; per això ho he posat en mans d’un altre que ho farà molt aviat, tal com tu necessites / Va deixar la campanya promocional en mans d’una empresa especialitzada (També s’usa amb el verb deixar) (R-M, *)
▷ ésser a les mans (d’algú) (inv.), portar (alguna cosa) entre mans (inv.)
■ posar el dit a la llaga SV, encertar plenament
Aquell era el motiu principal del fracàs, havia posat el dit a la llaga
→ encertar el pinyol, posar el dit al forat
posar el dit al forat SV, encertar / encertar plenament alguna cosa (R-M, *)
Tens raó; has posat el dit al forat; la veritable causa de la seva actitud és aquesta que dius (R-M)
→ encertar el pinyol, fer blanc, posar el dit a la llaga
posar (algú) en segur SV, (posar) en certitud d’una cosa bona (A-M)
Posà-la en segur de tot el que ella dubtava (Tirant lo Blanc) (Fr)
posar la zitzània SV, enemistar / posar discòrdia entre persones que estaven en harmonia (Fr, *)
Li encanta posar zitzània i que la gent es baralli a causa dels seus comentaris / Posar, sembrar, la zitzània entre ells (*, IEC)
→ sembrar la zitzània, posar mal, posar foc, buscar raons, armar bronquina, cercar bregues, encendre foc, moure guerra, punyir el vesper
■ posar negre (algú) SV, fer enfadar algú
Aquest comportament posa negre a qualsevol / Haver de fer voltes per trobar un lloc on aparcar, el posa negre (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal)
→ fer rosegar ceba (a algú), fer menjar ceba (a algú)
posar banyes (a algú) SV, enganyar el marit o la dona / la seva parella, enganyar-lo mancant a la fidelitat conjugal (R-M, IEC)
Diuen que posa les banyes a la seva dona amb una companya de la feina
→ fer el salt (a algú), fer banyes (a algú)
▷ posar les banyes (a algú) (v.f.), portar banyes (inv.), anar carregat de front (inv.), tenir una relliscada (p.ext.)
posar-li l’albarda (a algú) SV, enganyar algú / ensarronar-lo abusant de la seva credulitat (R-M, *)
És de tan bona fe que sempre li posen l’albarda. Tot s’ho creu, l’infeliç! (R-M)
→ aixecar la camisa (a algú), fer beure a galet (algú), fer empassar la píndola (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú), fer empassar la píndola (a algú)
posar mostalla per julivert (a algú) SV, fer prendre una cosa per una altra, enganyar (A-M)
I jo bé sé que a vós no podran posar mostalla per julivert (També s’usa amb el verb metre) (A-M)
→ donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre gat per llebre (a algú), donar figues per bigues (a algú)