DESFAVORABLE
posar-se en mal terreny SV, posar-se en una situació desavantatjosa, desenraonada, etc. (IEC)
S’ha posat en mal terreny per a decidir res
▷ posar-se en bon terreny (ant.)
posar-se en mal terreny SV, posar-se en una situació desavantatjosa, desenraonada, etc. (IEC)
S’ha posat en mal terreny per a decidir res
▷ posar-se en bon terreny (ant.)
posar-li la mel a la boca (a algú) SV, fer desitjar quelcom anticipant-ne les excel·lències / despertar a algú les ganes d’una cosa i no permetre-li que en frueixi, fer-lo delit (R-M, EC)
Li van dir que l’obsequiarien amb un viatge a Itàlia, i, després de posar-li la mel a la boca, se n’han desdit / Va posar-li la mel als llavis en dir-li que li regalaria un collaret amb un diamant i finalment li’n va comprar un de bijuteria (També s’usa amb la forma posar-li la mel als llavis (a algú)) (R-M, *)
▷ quedar amb la mel a la boca (inv.), deixar (algú) amb la mel a la boca (p.ext.), prometre el món i la bolla (a algú) (p.ext.), fer venir aigua a la boca (a algú) (p.ext.)
posar-se les sabates a retaló SV, desobeir, resistir-se a fer allò que altri mana (A-M)
Mai no fa el que li manen, sempre es posa les sabates a retaló
▷ abaixar el cap (ant.), alçar la cresta (p.ext.)
no posar-se cap pedra al fetge SV, prendre-s’ho tot amb calma, no preocupar-se per res / suportar, tolerar, impassiblement qualsevol cosa, ésser molt calmós, despreocupat, tranquil, etc. (IEC, EC)
Tot li va malament, però ell no es posa cap pedra al fetge; diu que ja se’n sortirà (R-M)
→ prendre’s (alguna cosa) a la fresca, no alçar el ventrell (d’algú)
▷ posar-se pedres al fetge (ant.), no tenir pedres al fetge (p.ext.), tenir el fetge gros (p.ext.), tenir la sang de peix (p.ext.), tenir un fetge de rajada (p.ext.)
posar les ànsies sota el coixí SV, no preocupar-se / deixar anar les preocupacions (R-M, *)
Ell sempre està tranquil; posa les ànsies sota el coixí / Després de posar ses ànsies sota des coixí, es va adormir (R-M, *)
→ prendre’s (alguna cosa) a la fresca
▷ no dormir sempre que es té son (ant.), no dormir totes les hores que té son (p.ext.)
• posar ses ànsies sota d’es coixí (Llofriu)
posar-se el món per barret SV, despreocupar-se de tot (R-M)
No se li’n dóna res del que la gent pugui dir d’ell; es posa el món per barret (R-M)
→ prendre’s (alguna cosa) a la fresca, riure’s de la virolla, fúmer-se’n de la virolla
posar (alguna cosa) en relleu SV, fer ressortir o ressaltar (EC)
Volia posar el seu mèrit en relleu / Li agrada posar en relleu la seva intervenció en aquell afer, perquè va ser molt profitosa
→ posar (alguna cosa) en valor
▷ posar (alguna cosa) de relleu (v.f.)
posar la proa (a algú) SV, proposar-se perjudicar algú (A-M)
Em va costar molt acabar de fer el treball perquè em posaves la proa trucant-me cada deu minuts (També s’usa amb la forma posar la proa damunt (algú))
→ portar la proa (a algú)
posar-se enmig, com el dijous SV, posar-se enmig d’un grup, d’un lloc de trànsit, etc. (EC)
Sempre es posa enmig com el dijous i molesta / Ja t’has tornat a posar al mig, com el dijous (També s’usa amb la forma posar-se al mig, com el dijous)
→ fer nosa
▷ estar enmig, com el dijous (p.ext.)
posar (algú) com un pedaç brut SV, malfamar algú, dir-li o dir-ne grans penjaments (A-M)
Va posar l’Albert com un pedaç brut, però després li va demanar perdó / El va deixar com un pedaç brut perquè abans l’havia ofès (També s’usa amb el verb deixar)
→ deixar (algú) com un drap brut, deixar (algú) a l’altura del betum, dir foc i flamada (d’algú)