portar els pantalons SV, comandar. Es diu principalment de les dones que comanden més que els seus marits (A-M)
En aquella família qui porta els pantalons és l’àvia / La tia duu els pantalons en aquella casa (També s’usa amb el verb dur)
→ portar les calces, menar la dansa
portar la bandera SV, ésser el guia, el cap d’alguna cosa (IEC)
En aquest departament qui porta la bandera és ella / En Pau duu la bandera del grup (També s’usa amb el verb dur)
→ portar la batuta, menar la dansa, moure els fils
portar la batuta SV, governar, dirigir (R-M)
Això no ho podem decidir nosaltres. Pregunta-li-ho a ell, que porta la batuta / Qui duu la batuta a la classe és ell (També s’usa amb el verb dur)
→ portar la bandera, menar la dansa, remenar les cireres, moure els fils
portar (algú) a les costelles SV, sostenir algú; mantenir-lo o pagar les despeses del seu manteniment (A-M)
Portarà el fill a les costelles fins que es mori / No se’l pot treure de sobre, el portarà a les costelles fins que es casi
→ fer la vida (a algú)
▷ viure a les costelles (d’algú) (inv.), donar carrera (a algú) (p.ext.), donar estudis (a algú) (p.ext.)
portar-ne molts de penjats a l’esquena SV, haver de mantenir molta gent (R-M)
Ja cal que guanyi molt perquè en porta molts depenjats a l’esquena (R-M)
→ haver de fer cagar molts culs, haver d’omplir moltes boques
portar bé els anys SV, algú, no aparentar ésser tan vell com realment és (IEC)
El teu pare porta bé els anys; ningú no diria l’edat que té / És un home que porta molt bé els anys perquè fa molt exercici (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (R-M, *)
→ no passar els anys (per algú), no passar el temps (per algú), conservar-se com una rosa en remull
▷ anar de baixa (ant.), treure’s anys del damunt (p.ext.)
portar (algú) al calaix SV, una malaltia, un disgust, matar algú (IEC)
La malaltia podria portar la Glòria al calaix si no es pren tots els medicaments i segueix els consells del metge / Aquest disgust el portarà al calaix; no podrà suportar-lo (*, R-M)
→ treure del món (algú), donar mort (a algú)
portar pocs capellans a l’enterrament SV, no arribar a ésser persona important (R-M)
Ell galleja molt, però tots sabem que porta pocs capellans a l’enterrament / Si continua amb tanta mandra i no procura posar interès en la seva carrera, que en portarà pocs de capellans a l’enterrament! No sobresortirà mai (R-M)
→ fer pocs pets pudents, no matar moros, no fer cap pet que pudi, no matar llops, fer tant de paper com una butlla vella, no poder fer cul de gallina
portar la proa (a algú) SV, procurar insistentment molestar algú o perjudicar-lo (A-M)
No té cap problema a l’hora de portar la proa a la gent / Sempre està portant la proa damunt meu. Un dia d’aquests li hauré de dir que pari (També s’usa amb la forma portar la proa (damunt algú) i amb el verb dur)
→ posar la proa (a algú)
▷ donar destret (a algú) (p.ext.)
portar (alguna cosa) entre mans SV, ocupar-se d’un afer / estar fent una cosa, treballant-hi, tenint-ne esment (IEC, EC)
Ara porto entre mans un assumpte molt delicat i perillós / Duu un negoci perillós entre mans (També s’usa amb el verb dur)
→ tenir (alguna cosa) entre mans
▷ posar (alguna cosa) en mans (d’algú) (inv.), treure’s (alguna cosa) d’entre mans (p.ext.)