portar (algú) a dida SV, enganyar / enganyar algú abusant de la seva credulitat (R-M, *)
Fins ara no s’ha adonat que tot aquest temps l’han portat a dida entre el seu soci i el secretari. Els tenia molta confiança i no creia que l’enredessin (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal) (R-M)
→ aixecar la camisa (a algú), portar (algú) venut, pescar (algú) a l’encesa, dur (algú) a escoltar es sermó
[Valls (A-M)]
portar (algú) venut SV, portar algú enganyat en una empresa, etc. (IEC)
Fins al darrer moment el va portar venut fingint-li una amistat que no sentia / Sort que li han obert els ulls i finalment s’ha adonat que el portava venut (R-M)
→ portar (algú) a dida, aixecar la camisa (a algú), pescar (algú) a l’encesa, parar teles (a algú)
▷ portar (algú) a vendre (p.ext.)
portar banyes SV, haver estat enganyat pel cònjuge / ésser un marit enganyat (IEC, EC)
Encara no fa dos anys que és casat i ja porta banyes / No volia casar-se amb una dona més jove que ell, de por que li fes portar banyes (R-M)
→ anar carregat de front
▷ posar banyes (a algú) (inv.), fer banyes (a algú) (inv.), fer el salt (a algú) (inv.), marit còmode (p.ext.)
portar-se bé (amb algú) SV, estar en bona relació, tractar-se amb cordialitat i harmonia / estar en bona harmonia dues o més persones, tractar-se amb cordialitat (IEC, EC)
En Pere es porta bé amb el seu germà / Cal que us porteu bé els uns amb els altres / En Joan i la Maria es porten molt bé, són una parella envejable (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial)
→ tenir de bo (amb algú), estar com Josep i Maria, tenir química
▷ portar-se malament (amb algú) (ant.), portar-se a matar (ant.), estar a matar (ant.), no parlar (amb algú) (ant.), portar (algú) amb palmes d’or (p.ext.), fer les paus (p.ext.), fer conxorxa (p.ext.)
portar (algú) de panxa enlaire SV, portar algú a enterrar (Fr)
Porten l’alcalde de panxa enlaire cap al cementiri
▷ portar (algú) panxa enlaire (v.f.), sortir amb els peus per davant (inv.)
portar una vida de gos SV, viure molt escarrassadament, sense poder fer altre que treballar (EC)
Porta una vida de gos; no para de treballar i no té temps d’estar amb els de casa / Duu una vida de gos, però és que ha de mantenir la seva família (També s’usa amb el verb dur)
→ viure com un gos
▷ ésser un escarràs de feina (p.ext.), treballar com un negre (p.ext.), fer vida de gos (p.ext.)
portar-se com un príncep SV, (portar-se) d’una manera altament rica, esplèndida, abundant, generosa (A-M)
El nostre amic s’ha portat com un príncep (A-M)
▷ portar-se com un senyor (p.ext.)
portar llenya a sobre SV, dur o portar moltes tupades
Porta llenya a sobre perquè va amb un ull de vellut i no mou el braç esquerre per res
→ rebre del carpó, anar calent, rebre llenya
portar (alguna cosa) a l’últim extrem SV, passar bruscament d’una actitud, una opinió, etc., a la contrària (EC)
Sempre porta tot allò que explica a l’últim extrem i ara ningú no se’l creu / Ha passat de no deixar sortir la seva filla fins més tard de les 12 de la nit a permetre-li anar a les discoteques fins a les tantes: ho ha portat al darrer extrem (També s’usa amb la forma portar (alguna cosa) al darrer extrem, amb el verb dur i ometent l’adjectiu)
→ vessar la mesura, passar de la ratlla
▷ fer-ne un gra massa (p.ext.)
portar (alguna cosa) a l’últim extrem SV, passar bruscament d’una actitud, una opinió, etc., a la contrària (EC)
Sempre porta els seus arguments a l’últim extrem / Porta les seves idees a l’extrem / Durà la seva opinió a l’extrem (També s’usa amb la forma portar (alguna cosa) al darrer extrem, amb el verb dur i ometent l’adjectiu)
→ vessar la mesura, passar de la ratlla
▷ fer-ne un gra massa (p.ext.)