APROFITAR-SE ANT

no poder-ne tirar cap tros a l’olla SV, no treure’n, d’una cosa, gens de profit material (EC)

Si no l’ajudem una mica, no en podrà tirar cap tros a l’olla i tindrà dificultats per tirar la família endavant (També s’usa amb les formes no tirar-ne cap tros a l’olla i no posar-ne cap tros a l’olla)

no ficar-se res a la butxaca, no treure res a carregador

ARROGANT

no poder-se-li ficar un pinyó al cul (a algú) O, es diu per a significar que una persona és molt orgullosa / es diu d’una persona molt orgullosa o satisfeta d’ella mateixa (R-M, A-M)

És molt vanitós, no se li pot ficar un pinyó al cul / No t’estranyi que t’hagi contestat així. No se li pot ficar un pinyó al cul (R-M)

tibat com un rave, estufat com un paó

ASSEMBLAR-SE

poder-se donar la mà SV, dues persones, ésser l’una digna de l’altra, patir dels mateixos defectes, tenir els mateixos gustos, etc. (IEC)

Aquests dos poden donar-se la mà en qüestió de feina; són tan ganduls l’un com l’altre (R-M)

ésser de la mateixa estofa, fer ali, coixejar del mateix peu

ànima germana (p.ext.), esperit afí (p.ext.), ànima bessona (p.ext.)

AUTOSUFICIENT

poder anar a missa sense rosaris SV, poder defensar-se sol, no necessitar ajut de ningú (A-M)

Aquest noi pot anar a missa sense rosaris: ja sap valer-se per si mateix

saber-se cordar les calces, cordar-se bé les calces, anar amb les calces ben cordades

AVORRIR

no poder dragar (algú) SV, no poder suportar algú, tenir-li gran aversió (IEC)

Ja fa temps que no es poden dragar l’un a l’altre i ni tan sols ho dissimulen / No el puc dragar aquell fanfarró / No el puc dragar: el tinc entravessat (R-M, Fr, IEC)

no poder tragar, no poder pair, tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no passar-li de les dents (a algú), dur (algú) dins els ulls, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, tenir-li palletes (a algú), no passar des coll avall (a algú)

AVORRIR

no poder encobeir SV, no poder sofrir, suportar, algú o alguna cosa (EC)

No puc encobeir anar al cinema amb en Lluís. No pot callar ni un moment / No pot encobeir que li diguin mentides

no poder sofrir, no poder tragar, no poder pair, no tenir ulls amb què pugui veure (algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura

AVORRIR

no poder pair SV, sentir aversió / no conformar-se (R-M)

No el puc pair, aquell botifler! / És mestre de música i els seus alumnes no el poden pair; segons diuen, té mal caràcter / Ho sento, però no podré pair la mala passada que em vas fer (EC, R-M, R-M)

no poder dragar (algú), no poder sofrir, no poder tragar, no poder encobeir, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, tenir (algú o alguna cosa) entravessat, tenir-li palletes (a algú)

AVORRIR

no poder sofrir SV, veure algú (o alguna cosa) amb molt de disgust, no poder-hi conviure (A-M)

No puc sofrir els catalans que, per esnobisme, parlen el castellà / No pot sofrir que el renyin (Fr, EC)

no poder veure (algú), no poder encobeir, no poder pair, no poder tragar, dur (algú) dins els ulls, tenir-li palletes (a algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, no entrar-li (a algú)

AVORRIR

no poder tragar SV, no poder suportar algú (o alguna cosa), tenir-li gran aversió (EC)

No puc tragar la teva germana. No puc evitar-ho, em cau malament / No trago aquesta assignatura (També s’usa amb la forma no tragar)

no poder dragar (algú), no poder encobeir, no poder pair, no poder sofrir, tenir-li palletes (a algú)

[tragar: mot no registrat a l’IEC]

AVORRIR

no poder veure (algú) SV, tenir una forta aversió a algú (IEC)

Jo no els puc veure, els hipòcrites / No pot veure el seu veí perquè fa soroll fins ben tard / Van tenir una discussió molt forta i ara no es poden veure (Fr, *, R-M)

tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder sofrir, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, dur (algú) a l’ull, no mirar la cara (a algú), tenir (algú) entre ulls, tenir-li palletes (a algú)

no voler peres (amb algú) (p.ext.)

Pàgina 1 de 9 »