AGRESSIU

parlar granat SV, parlar amb energia i en to agressiu (A-M)

Quan es posa a parlar granat és que està molt enfadat

tenir les dents esmolades (p.ext.)

ATENDRE ANT

parlar en xinès SV, dir coses que els altres no volen entendre / algú, parlar sense aconseguir l’atenció dels oients (R-M, *)

Aquelles recomanacions que els feia, era parlar-los en xinès; ningú no en feia cas / Semblava que parlés en xinès, ningú no l’escoltava (R-M, *)

parlar xinès (v.f.)

BARBOTEJAR

parlar entre dents SV, articular confusament les paraules / parlar de manera que no s’entengui el que hom diu / parlar obrint molt poc la boca, de manera poc intel·ligible, generalment per estar irritat, disgustat, molt preocupat, etc. (R-M, IEC, A-M)

Es nota que està enfadat, perquè parla entre dents / Ha dit alguna cosa entre dents, però no l’he entès (També s’usa amb els verbs botzinar, dir, etc.)

dir (alguna cosa) amb mitja boca

fer embuts (p.ext.), menjar-se les paraules (p.ext.)

BOCAMOLL

parlar perquè té boca SV, expressió usada per a indicar que algú sempre emet la seva opinió, fins i tot quan no la hi demanen

En Jaume realment parla perquè té boca! Sempre hi ha de dir la seva!

BOIG

parlar sol SV, fer coses de boig (A-M)

Parla sol; jo crec que l’haurien de tancar / Parla tot sol, però no ha fet mal a ningú, de moment (També s’usa amb la forma parlar tot sol)

estar per tancar-lo (p.ext.), estar perquè el tanquin (p.ext.)

CONÈIXER

sentir parlar (d’alguna cosa) SV, tenir un coneixement superficial d’alguna cosa (IEC)

Heu sentit parlar de l’energia solar? / Què ha passat exactament? He sentit parlar d’alguna cosa, però en desconec els detalls (IEC, *)

sentir dir (alguna cosa), saber el vent i no saber el torrent, sentir tocar campanes i no saber on

sentir a parlar (d’alguna cosa) (v.f.)

CONVÈNCER

parlar amb llengua de plata SV, solucionar algun afer oferint diners, no necessàriament amb sentit de suborn (R-M)

No volien vendre la casa; però el comprador ha parlat amb llengua de plata; l’ha pagada tan bé, que s’hi han avingut (R-M)

fer córrer la bruixa (p.ext.)

CRITICAR

parlar malament de SV, parlar contra algú (o alguna cosa) (R-M)

Tots l’hem sentit parlar malament del seu soci, i moltes vegades sense cap raó / Sempre parla malament del seu cotxe; es veu que no li ha donat gaire bon resultat (R-M, *)

prendre (algú) de tema, deixar (algú) a l’altura del betum, deixar (algú) verd, dir fàstics (d’algú), dir mal (d’algú), dir penjaments (d’algú)

parlar bé de (ant.), parlar alt de (ant.), tirar (alguna cosa) per terra (p.ext.), xiular-li les orelles (a algú) (p.ext.)

DESPATXAR

engegar (algú) a parlar amb els gegants SV, enviar algú a mal viatge per beneit o poca-solta (A-M)

Vaig engegar en Jaume a parlar amb els gegants perquè m’estava molestant

enviar (algú) a mal viatge, enviar (algú) a la pífia, enviar (algú) a fer pessigolles als gegants, enviar (algú) a fer trons

ELOGIAR

parlar bé de SV, elogiar / palesar l’excel·lència d’algú o d’alguna cosa, fer-ne elogis (R-M, *)

Reconec que tothom parla bé de mon germà, però amb mi s’ha portat molt malament / Tothom parla bé d’aquella marca de cotxes (R-M, *)

parlar alt de, dir bé (d’algú), desfer-se en elogis, posar (algú) fins al cel, posar (algú) sobre el pedestal

parlar malament de (ant.), dir fàstics (d’algú) (ant.), dir mal (d’algú) (ant.), dir penjaments (d’algú) (ant.), desfer-se en compliments (p.ext.), fer bocades (d’alguna cosa) (p.ext.)

Pàgina 1 de 8 »