ANOMENAR

gastar el nom (d’algú) SV, cridar algú contínuament amb el seu nom / expressió usada, generalment en futur, per a manifestar la freqüència amb què algú anomena una altra persona, especialment parlant amb ella (IEC, EC)

No gastis el nom de la teva germana. Para de cridar-la! / Ja vinc, no cal que em gastis el nom / Em gastaràs el nom si el dius tantes vegades / Que em vols gastar el nom de tant cridar-me?

ELOQÜENT

gastar facúndia SV, exhibir una elocució fàcil i abundant

En tota l’estona no ha deixat de parlar d’ell mateix, gasta facúndia a dojo / Aquest polític gasta molta facúndia (També s’usa amb el quantificador molt en posició prenominal)

parlar com un llibre, tenir facilitat de paraula, tenir la paraula fàcil, tenir molta retòrica

no saber-se treure les paraules de la boca (ant.), gastar fatxenda (p.ext.)

FATXENDEJAR

gastar fatxenda SV, fatxendejar / gallejar, captenir-se arrogantment, presumir (Fr, *)

Amb la manera com camina ja podeu endevinar que gasta fatxenda / És dels que gasten molta fatxenda sense tenir-ne motius (També s’usa amb el quantificador molt en posició prenominal)

fer el fatxenda

gastar facúndia (p.ext.), parlar de cents i milers (p.ext.)

GASTAR

gastar amb compàs SV, despendre moderadament, sense fer llarg (A-M)

Mai no ha tingut gaires diners, per tant, gasta amb compàs

viure al dia (p.ext.)

INEFICÀCIA

gastar la pólvora en salves SV, emprar mitjans del tot ineficaços per aconseguir el fi proposat (IEC)

Gasten la pólvora en salves; més valdria que parlessin menys i actuessin directament (R-M)

perdre el temps, donar cops d’espasa a l’aire, sembrar en l’arena, assotar l’aire, tirar aigua al mar

gastar pólvora en salves (v.f.), en va (p.ext.)

LENT

gastar cera SV, tenir molta catxassa / fer les coses amb molta calma, amb una lentitud excessiva (A-M, *)

Aquest noi a l’hora de fer la feina gasta cera: sembla que no hagi d’acabar mai

més catxasser que el rellotge de la Seu, semblar que vagi a cercar la mort, lleuger com una mosca dins la mel

PRESUMIR

gastar aires de SV, voler aparentar

Gastar aires de senyor (EC)

tenir aires de, donar-se aires de, donar-se-les de

aires de grandesa (p.ext.), fer el senyor (p.ext.)

SA

gastar salut SV, tenir salut, estar bé del cos (A-M)

Aquest xicot és molt jove i gasta salut (També s’usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició prenominal)

estar fort, tenir bons colors, portar-se bé de salut, en plenes facultats

haver-hi pesta de salut (p.ext.)

VANITÓS

gastar fums SV, tenir pretensions, altivar-se

Des que guanyen tants diners gasten fums (També s’usa amb els quantificadors molt, tant, un, etc. en posició prenominal)

tenir fums, tenir el cap ple de fum

agafar fums (p.ext.)

XERRAR

gastar paraules SV, entretenir-se conversant pel gust de parlar

Sempre que elles dues es troben gasten paraules!

fer-la petar, moure xerra, fer tertúlia

Pàgina 1 de 2 »