no estar per punyetes SV, es diu de qui no es vol embolicar en un afer, en una discussió, etc.
Ara està nerviós i no està per punyetes, comenta-li-ho més tard (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal)
→ no estar per contemplacions, no estar per històries, no estar per orgues, no estar per galindaines, no anar de solfes
estar per brocs SV, insistir molt en una cosa vana o capritxosa (A-M)
Sí que està per brocs, jo ja l’hauria engegat! / Estar per molts brocs (També s’usa amb el quantificador molt en posició prenominal) (*, A-M)
→ estar de romanços
▷ tallar caps (ant.)
estar per caure SV, estar a punt d’esdevenir-se (EC)
Els rumors diuen que està per caure el fet que deixi la política
→ estar si cau no cau
▷ estar al caure (v.f.)
no estar per brocs SV, estar de mal humor / no estar per festes (R-M, A-M)
No m’amoïnis, que no estic per brocs; tinc molta feina (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M)
→ no estar per hòsties, no estar per jocs, no estar per orgues, no estar per figues, no anar de peres
▷ no estar de brocs (v.f.)
• no estar per coverbos (Mall.)
no estar per coverbos SV, no estar de bon humor per admetre converses lleugeres (A-M)
Ara no el molestis, que no està per coverbos
→ no estar per brocs
• no estar per figues (Men.)
[Mall.]
no estar per figues SV, no estar de bon humor, no admetre verbes (A-M)
No es troba gaire bé i no està per figues
→ no estar per brocs, no estar per orgues, no estar per jocs
• no estar per coverbos (Mall.)
[Men. (A-M)]
no estar per hòsties SV, estar de mal humor / estar malhumorat o irritable (R-M, *)
En aquella ocasió no estava per hòsties; sense escoltar ningú va abandonar la reunió / No li diguis res, que avui no està gens per hòsties i per res s’altera (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M, *)
→ no estar per jocs, no estar per orgues, no estar per brocs
no estar per jocs SV, no estar de bon humor / estar malhumorat o irritable (R-M, *)
Ja pots comprendre que amb tot el que li passa no està per jocs; i faràs bé de no amoïnar-lo (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M)
→ no estar per hòsties, no estar per orgues, no estar per brocs, no estar per figues
no estar per orgues SV, no estar d’humor, no anar de bromes o de coses insubstancials / estar malhumorat o irritable (A-M, *)
No m’atabalis, que no estic per orgues / Vós, Pau, esteu de moltes orgues (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal. Ocasionalment, s’usa en frases afirmatives en sentit irònic) (*, A-M)
→ estar de futris, no estar de filis, no estar per jocs, no estar per hòsties, no estar per brocs, no estar per figues
▷ no estar d’orgues (v.f.), estar de gaita (ant.)
d’estar per casa SP, dit d’una cosa feta amb negligència, sense pretensions, de poc valor (IEC)
Això és un treball d’estar per casa: no té prou qualitat i és molt superficial
→ de pa sucat amb oli
▷ de qualsevol manera (p.ext.), de mala mort (p.ext.)