TOCAR ANT

deixar estar (alguna cosa) SV, no ocupar-se de, no tocar (R-M)

Deixa estar aquesta cadira; acabaràs trencant-la (R-M)

fica’t els dits al cul (p.ext.), mans a la butxaca (p.ext.)

TOIX

estar tocat de l’ala SV, no tenir prou enteniment / amb poc enteniment (*, R-M)

No sap que això està mal fet, està tocat de l’ala (També s’usa amb el verb semblar, amb el modificador ben en posició preadjectival i amb la forma estar tocat)

estar tocat del bolet, no tocar-hi, no ésser-hi tot

TOIX

estar tocat del bolet SV, no tenir prou enteniment / amb poc enteniment (*, R-M)

No té prou capacitat per a fer-ho perquè està tocat del bolet / No sé si fa veure que és curt d’enteniment i si realment està ben tocat del bolet (També s’usa amb el verb semblar, amb el modificador ben en posició preadjectival i amb la forma estar tocat)

estar tocat de l’ala, no tocar-hi, no ésser-hi tot

TRANQUIL

deixar (algú) en pau SV, deixar tranquil, cessar de molestar o importunar (A-M)

Deixa el teu germà en pau d’una vegada! / Aneu-vos-en: deixeu-me en pau / Deixa’l estar en pau, no el molestis, que té molta feina (També s’usa amb la forma deixar estar (algú) en pau) (*, EC, *)

deixar estar (algú), deixar respirar (algú), deixar viure (algú), fes-te frare

no deixar parar (algú) un instant (ant.), estar en pau (inv.)

TRANQUIL

deixar estar (algú) SV, deixar tranquil algú, cessar de molestar-lo o importunar-lo

Ha deixat estar el gos quan aquest li ha ensenyat les dents / Si no vols que li digui res, deixa’l estar i no l’amoïnis més (Sovint s’usa amb el complement en forma pronominal) (R-M)

deixar (algú) en pau, deixar viure (algú), deixar respirar (algú)

TRANQUIL

estar en pau SV, estar tranquil

Des que el vas avisar perquè no em molestés més, estic en pau (També s’usa amb els verbs quedar, restar, etc.)

en sana pau

deixar (algú) en pau (inv.), en pau (p.ext.)

TREBALLAR ANT

estar de festes SV, estar sense treballar (A-M)

Aquest sempre està de festes, a veure quan troba una feina…

anar de festa en festa com els donsaires d’Albal, tenir festa

estar de festa (v.f.)

VARIABLE

estar si plou no plou SV, fer un temps variable, inestable

Tant fa sol com s’ennuvola, avui està si plou no plou

mal temps (p.ext.)

VENÇUT

estar fora de combat SV, que ja no està en estat de combatre (IEC)

Ja està fora de combat, aviat es rendirà / Al primer atac ja va quedar fora de combat i ben aclaparat moralment (També s’usa amb el verb quedar) (*, R-M)

estar fora de joc

deixar (algú) fora de combat (inv.), deixar (algú) fora de joc (inv.)

VEU

estar en veu SV, tenir la veu clara per a poder cantar / tenir la veu en bon estat per a cantar (IEC, EC)

La setmana passada feia veu de nas perquè estava refredat i no va poder actuar, però avui ja està en veu

aclarir-se la veu (p.ext.), aclarir-se el coll (p.ext.)

« Pàgina 33 de 35 »