dir-ne de verdes i de madures (a algú) SV, ésser desvergonyit en el parlar / expressió que indica que hom ha dit molts penjaments a algú, que l’ha atacat amb paraules molt ofensives (Fr, EC)
N’ha dit de verdes i de madures al cap de secció i l’han acomiadat
→ dir-li el nom del porc (a algú), deixar (algú) com un drap brut, dir-ne de tots colors (a algú), dir-ne de coents (a algú), dir-ne per a salar (a algú), dir-ne de totes (a algú), dir-li’n cent per un diner (a algú)
▷ anar-se’n de la llengua (p.ext.), dir-ne de verdes i de madures (p.ext.)
dir-ne per a salar (a algú) SV, expressió que indica que hom ha dit molts penjaments a algú, que l’ha atacat amb paraules molt ofensives (EC)
La veïna del tercer pis n’ha dit per a salar al veí del segon / S’han posat a discutir al mig del supermercat i se n’han dit per a salar
→ dir-ne de tots colors (a algú), dir-ne de verdes i de madures (a algú), dir-ne de coents (a algú), dir-li de tot (a algú), dir-li el nom del porc (a algú), dir-ne de totes (a algú), dir-li peus de porc (a algú)
dir ses mil llàstimes (a algú) SV, dir moltes paraules ofensives a algú (A-M)
Va dir ses mil llàstimes a en Joan i per això ara no li parla
→ dir-li de tot (a algú), dir-ne de coents (a algú)
[Mall., Men. (A-M)]
en el temps de dir una avemaria SP, instantàniament / en un espai de temps curt (R-M, *)
El cel va ennegrir-se i en el temps de dir una avemaria ja teníem la tronada a sobre (R-M)
→ en un ai, en el temps de dir un credo, en un dir Jesús, en un dir ai, en un amén, en un no res, al temps de dir Jesús, al temps d’alçar Déu, en un pensament, en un moment
en un dir ai SP, en un instant / en un espai molt curt de temps (EC, *)
En un dir ai ja ho teníem tot preparat
→ en un ai, en un credo, en el temps de dir una avemaria, en un amén, en un batre d’ulls, en un dir amén, en un dir Jesús
en un dir amén SP, en un moment, en molt poc temps (A-M)
T’has menjat el tros de pastís en un dir amén
→ en un dir Jesús, en un tancar i obrir d’ulls, en un amén, en un girar d’ulls, en un ai, en un batre d’ulls, en un dir ai
• en un santiamén (Mall., Men.)
[Val. (A-M)]
en un dir Jesús SP, molt ràpidament / molt de pressa / en un moment, instantàniament (IEC, EC, P)
En un dir Jesús li ho va tenir tot preparat (R-M)
→ en un ai, en un amén, en un tancar i obrir d’ulls, en una exhalació, en un moment, en el temps de dir una avemaria, en un credo, amb una esgarrapada, en un dir amén, en un girar d’ulls, en un santiamén, en un tres i no res, en un dir ai
dir-li la lliçó del bacó (a algú) SV, insultar de paraula (R-M)
El va emprendre i li va dir la lliçó del bacó; el va deixar ben avergonyit (R-M)
→ dir-li el nom del porc (a algú), dir-li de tot (a algú), dir-ne de tots colors (a algú), dir-li’n cent per un diner (a algú), dir-li peus de porc (a algú)
dir-li’n cent per un diner (a algú) SV, insultar algú / dir molts penjaments a algú, atacar algú greument de paraula (R-M, *)
Té molta por de trobar-lo perquè ja sap que li’n dirà cent per un diner, i amb molta raó (R-M)
→ dir-li el nom del porc (a algú), dir-ne de coents (a algú), dir-ne de verdes i de madures (a algú), dir-li la lliçó del bacó (a algú)
dir-li peus de porc (a algú) SV, insultar algú / parlar clar a algú, dir-li la veritat encara que li sàpiga greu (R-M, *)
Quan van oir la proposta que els feia, es van excitar de tal manera que li van dir peus de porc i el van treure de la casa (R-M)
→ dir-li el nom del porc (a algú), dir-ne per a salar (a algú), dir-li la lliçó del bacó (a algú), dir-ne de totes (a algú)