AVISAR

dir (alguna cosa) davant davant SV, dir alguna cosa anticipadament, per fer saber una cosa en temps oportú (A-M)

Si aquest carabassot teu no s’assenta, t’ho dic davant davant!…, amb un garrot te rompré una espatlla / T’ho dic davant davant, si no me fas cas, t’ho trobaràs (A-M, *)

fer avinent (alguna cosa, a algú) (p.ext.), fer sabedor (algú, d’alguna cosa) (p.ext.)

[Mall. (A-M)]

BENPARLAR

dir bé (d’algú) SV, benparlar / parlar correctament d’algú (EC, *)

Ell sempre ha dit bé del seu company / Sempre diu el bé de tothom (EC, *)

deixar bé (algú), parlar bé de

dir mal (d’algú) (ant.), parlar malament de (ant.)

BLASMAR

dir-li quatre fàstics (a algú) SV, blasmar algú greument (Fr)

Va dir-li quatre fàstics al mig de la plaça

dir quatre coses ben dites (a algú), dir-ne una de fresca (a algú), tirar-li llatinades (a algú), dir-li el nom del porc (a algú), dir fàstics (d’algú), deixar (algú) com un drap brut

clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú) (p.ext.), fer-li petar (alguna cosa) per la cara (a algú) (p.ext.), tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú) (p.ext.)

CALLADAMENT

sense dir fes-te ençà ni fes-te enllà SP, sense dir res (R-M)

S’ho va voler emprendre tot sol, sense dir fes-te ençà ni fes-te enllà; devia tenir por que li ho traguéssim del cap (R-M)

a la callada

CALLAR

no dir «bèstia, què fas» SV, no parlar quan caldria parlar (A-M)

Quan treballa s’ho pren tan a la valenta que no diu «bèstia, què fas»

no dir ni ase ni bèstia

CALLAR

no dir mot SV, no dir res / romandre callat (IEC, *)

Més val no dir mot i esperar que ells es manifestin / En tot el sopar no va dir mot / Quan el va veure no li va dir ni un mot / No va dir paraula en tota la reunió (També s’usa amb el nom paraula) (R-M, *, *, *)

no badar boca, no dir ni ase ni bèstia, no dir ni piu, guardar silenci, no badar barres, tancar el bec, no obrir boca, callar com un mort, no piular, callar com en missa

frenar la llengua (p.ext.)

CALLAR

no dir ni ase ni bèstia SV, (romandre) sense saludar, sense proferir cap paraula (EC)

En marxar, no va dir ni ase ni bèstia; potser estava enfadat / És un mal educat: quan entra no diu ase ni bèstia / Tothom exposava el seu parer, però ell va estar sense dir ase ni bèstia; com si no tingués llengua (*, *, R-M)

no badar boca; no dir mot; no dir ni mu; no dir ni piu; no dir «bèstia, què fas»

a la callada (p.ext.), no tornar mot (p.ext.)

CALLAR

no dir ni mu SV, abstenir-se de parlar

Ell sabia que a mi m’ho havien explicat tot, però no va dir ni mu

no dir ni piu, no dir ni ase ni bèstia, no badar barres, tancar el bec

[mu: mot no registrat a l’IEC]

CALLAR

no dir ni piu SV, no dir res / abstenir-se de parlar (IEC, *)

No va dir ni piu durant tota la tarda, volia demostrar-nos que estava enfadat / Si vols quedar bé no diguis ni piu quan et demanin el parer / Va estar ben quiet, sense dir ni piu en tota la tarda; és un nen molt pacífic (*, *, R-M)

no badar boca, no dir mot, no dir ni mu, no dir ni ase ni bèstia, no piular, tancar el bec

no sentir-se ni un piu (p.ext.)

CALLAR

no tenir res a dir SV, excusar-se de parlar / no fer cap comentari (R-M, *)

Sobre aquest punt no tinc res a dir; no vull publicitat / No tinc res a dir referent a aquest tema, perquè no el domino / Sobre aquesta qüestió, no tinc res a dir (R-M, *, *)

no tornar mot, tenir (alguna cosa) per bé

tenir (alguna cosa) a dir (ant.), haver-hi (alguna cosa) a dir (ant.)

« Pàgina 2 de 16 »