beure un calze d’amargor SV, (patir) dolor o aflicció molt intensa (EC)
Tota la família va beure un calze d’amargor amb l’estafa que van patir / Quan el seu fill es va morir sobtadament, van beure un calze d’amargura (També s’usa amb la forma beure un calze d’amargura)
→ passar els set calzes d’amargura, beure un calze de dolor
beure un calze de dolor SV, (patir) dolor o aflicció molt intensa (EC)
Amb la mort de la seva dona, ha begut un calze de dolor
→ beure un calze d’amargor, plorar gotes de sang
voler beure i bufar SV, pretendre més del que es pot abastar, o coses incompatibles (R-M)
No sap limitar-se a les seves possibilitats; voldria beure i bufar i resulta que tot ho fa a mitges (R-M)
→ repicar i anar a la processó, voler estar a l’hort i a la vinya, voler la mare i els pardalets
▷ voler bufar i beure (v.f.)
beure a galet SV, traguejar a raig, sense aplicar els llavis / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar amb els llavis el recipient, com ara un porró, un càntir, etc. (R-M, IEC)
Diuen que «qui no és català, en beure a galet la pitrera es tacarà» / Beveu a galet: no morregeu / Si tens set, puja a la taula i beu a galet (R-M, EC, *)
→ beure a raig, beure a regal, aixecar la ullera
▷ beure al galet (v.f.), beure a broc d’ampolla (p.ext.), beure a xerric (p.ext.), beure a popet (p.ext.)
beure a morro SV, beure aplicant els llavis en el punt d’on brolla el líquid (el galet del càntir, el broc de l’ampolla, etc.) (EC)
Si no sap traguejar dóna-li un got, que no hagi de beure a morro / El porró no és per beure a morro, sinó per beure a galet / A en Joan li agrada sempre beure a morro (R-M, R-M, *)
→ beure a morrull, beure a broc d’ampolla, beure amorrat
beure a raig SV, beure sense aplicar els llavis / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar amb els llavis el recipient, com ara un porró, un càntir, etc. (R-M, IEC)
Si no saps beure a raig, demana un got / S’ha begut tota l’ampolla a raig (R-M, *)
→ beure a galet, beure a regal
▷ beure a broc d’ampolla (p.ext.)
beure a regal SV, beure a galet / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar el recipient amb els llavis, com ara un porró, un càntir, etc. (A-M, *)
Com que beu el vi a regal; sempre va amb la camisa tacada
→ beure a galet, beure a raig
[Conca de Tremp (A-M)]
beure més que una esponja SV, beure molt (R-M)
Aquest home beu més que una esponja, no acaba mai la set (R-M)
→ aixecar el colze
▷ beure més que un clot d’arena (p.ext.)
beure a la salut (d’algú) SV, beure dues o més persones a l’encop després d’un xoc de copes (com a prova d’amistat, pel bé assolit, en senyal de bon desig, etc.), brindar (EC)
Acabat el parlament del padrí vàrem beure a la salut del nounat / Tots begueren a la salut dels homenatjats / A la festa vam beure a la salut dels organitzadors perquè ens ho vam passar molt bé / Vam beure a la salut dels nuvis (R-M, R-M, *, *)
beure a raig SV, ésser excessivament confiat, crèdul (IEC)
Va beure a raig la mentida que li va dir
→ beure a galet