AFLIGIR-SE

beure un calze d’amargor SV, (patir) dolor o aflicció molt intensa (EC)

Tota la família va beure un calze d’amargor amb l’estafa que van patir / Quan el seu fill es va morir sobtadament, van beure un calze d’amargura (També s’usa amb la forma beure un calze d’amargura)

passar els set calzes d’amargura, beure un calze de dolor

AFLIGIR-SE

beure un calze de dolor SV, (patir) dolor o aflicció molt intensa (EC)

Amb la mort de la seva dona, ha begut un calze de dolor

beure un calze d’amargor, plorar gotes de sang

AMBICIONAR

voler beure i bufar SV, pretendre més del que es pot abastar, o coses incompatibles (R-M)

No sap limitar-se a les seves possibilitats; voldria beure i bufar i resulta que tot ho fa a mitges (R-M)

repicar i anar a la processó, voler estar a l’hort i a la vinya, voler la mare i els pardalets

voler bufar i beure (v.f.)

BEURE

beure a galet SV, traguejar a raig, sense aplicar els llavis / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar amb els llavis el recipient, com ara un porró, un càntir, etc. (R-M, IEC)

Diuen que «qui no és català, en beure a galet la pitrera es tacarà» / Beveu a galet: no morregeu / Si tens set, puja a la taula i beu a galet (R-M, EC, *)

beure a raig, beure a regal, aixecar la ullera

beure al galet (v.f.), beure a broc d’ampolla (p.ext.), beure a xerric (p.ext.), beure a popet (p.ext.)

BEURE

beure a morro SV, beure aplicant els llavis en el punt d’on brolla el líquid (el galet del càntir, el broc de l’ampolla, etc.) (EC)

Si no sap traguejar dóna-li un got, que no hagi de beure a morro / El porró no és per beure a morro, sinó per beure a galet / A en Joan li agrada sempre beure a morro (R-M, R-M, *)

beure a morrull, beure a broc d’ampolla, beure amorrat

BEURE

beure a raig SV, beure sense aplicar els llavis / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar amb els llavis el recipient, com ara un porró, un càntir, etc. (R-M, IEC)

Si no saps beure a raig, demana un got / S’ha begut tota l’ampolla a raig (R-M, *)

beure a galet, beure a regal

beure a broc d’ampolla (p.ext.)

BEURE

beure a regal SV, beure a galet / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar el recipient amb els llavis, com ara un porró, un càntir, etc. (A-M, *)

Com que beu el vi a regal; sempre va amb la camisa tacada

beure a galet, beure a raig

[Conca de Tremp (A-M)]

BEURE

beure més que una esponja SV, beure molt (R-M)

Aquest home beu més que una esponja, no acaba mai la set (R-M)

aixecar el colze

beure més que un clot d’arena (p.ext.)

BRINDAR

beure a la salut (d’algú) SV, beure dues o més persones a l’encop després d’un xoc de copes (com a prova d’amistat, pel bé assolit, en senyal de bon desig, etc.), brindar (EC)

Acabat el parlament del padrí vàrem beure a la salut del nounat / Tots begueren a la salut dels homenatjats / A la festa vam beure a la salut dels organitzadors perquè ens ho vam passar molt bé / Vam beure a la salut dels nuvis (R-M, R-M, *, *)

CONFIAT

beure a raig SV, ésser excessivament confiat, crèdul (IEC)

Va beure a raig la mentida que li va dir

beure a galet

Pàgina 1 de 3 »