■ anar al seu aire SV, obrar amb independència, segons la pròpia intenció i conveniència
No li agrada que li diguin el que ha de fer, prefereix anar al seu aire (També s’usa amb les altres formes del possessiu)
→ anar a la seva, anar a la seva bola, fer la seva
anar amb es cap en es vent SV, no escoltar ningú, fer la pròpia voluntat sense admetre consells (A-M)
No hi ha manera de fer-lo canviar d’opinió, sempre va amb es cap en es vent
→ anar a la seva, anar a la seva bola
[Men. (A-M)]
anar sense caminadors SV, poder valer-se sol (R-M)
No cal que l’aconsellis, que ja pot anar sense caminadors; ja té prou experiència (R-M)
→ nedar sense carbasses, no necessitar caminadors, saber anar pel món, anar sol
▷ anar a la seva (p.ext.), entendre’s i ballar sol (p.ext.), pel seu compte (p.ext.), per lliure (p.ext.), per si mateix (p.ext.)
■ anar-se’n de casa SV, establir-se per un mateix, fora de la tutela dels pares
Crec que ha arribat el moment d’anar-me’n de casa / Té trenta anys i encara no se n’ha anat de casa
▷ donar la clau de la casa (a algú) (inv.)
ja pots anar dient O, expressió que dóna entenent que hom no pensa fer cas d’allò que l’altre diu (EC)
Ja pots anar dient, que jo em saltaré les classes. Tu no n’has de fer res (També s’usa en pretèrit imperfet d’indicatiu)
→ vés dient
▷ si tens maldecaps, compra’t un orgue (p.ext.); digues el que vulguis (p.ext.)
anar a missa SV, ésser irrefutable, segur (IEC)
El que diu el pare sempre va a missa: tothom li fa cas
→ no tenir retop
anar malament (a algú) SV, ésser ineficaç, inadequat, inescaient (R-M)
La brusa va malament amb la faldilla; són de colors molt iguals / Aquest vestit et ve malament, l’hauràs d’estrènyer de la cintura (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial i amb el verb venir) (R-M, *)
anar carregat de front SV, ésser un marit enganyat per la seva muller (R-M)
El pobre no sap que va carregat de front, que ella s’entén amb un altre (R-M)
→ portar banyes
▷ posar banyes (a algú) (inv.), fer banyes (a algú) (inv.), fer el salt (a algú) (inv.), marit còmode (p.ext.)
anar d’Herodes a Pilat SV, fer gestions infructuoses i llargues (R-M)
Ens van fer anar d’Herodes a Pilat i no vàrem poder aclarir res del que ens interessava / Ha-ver d’entendre’s amb aquesta gent és com anar d’Herodes a Pilat (R-M, *)
▷ d’ací d’allà (p.ext.), fer anar (algú) com una pilota (p.ext.)
anar en dansa SV, expressió usada per a referir-se a una persona que no pot estar tranquil·la
Sempre va en dansa; és molt inquiet (R-M)
→ ésser un nervi (algú), no caldre-li esperons per a córrer (a algú), no criar teranyines