ENTREMALIAT
ésser de por (algú) SV, ser molt entremaliat, indòcil (IEC)
Aquest marrec és de por! (IEC)
→ ésser de mal plec (algú), ésser un estornell, ésser un trasto (algú), ésser un bon element (algú)
▷ ésser un cas (algú) (p.ext.)
ésser de por (algú) SV, ser molt entremaliat, indòcil (IEC)
Aquest marrec és de por! (IEC)
→ ésser de mal plec (algú), ésser un estornell, ésser un trasto (algú), ésser un bon element (algú)
▷ ésser un cas (algú) (p.ext.)
ésser un bon element (algú) SV, dit per a referir-se a qui fa dolenteries pròpies d’una criatura
Aquesta mosseta és un bon element, ja cal que la vigileu / Aquest marrec està fet un bon element; no para de fer dolenteries
→ ésser una bona peça (algú), ésser de la pell de Judes, ésser de la pell de Barrabàs, ésser un estornell, ésser un trasto (algú), ésser de por (algú)
▷ haver mamat llet de cabra (p.ext.)
ésser un estornell SV, (ésser una) persona molt eixerida, desperta i alhora esvalotada (EC)
Aquest noi és un estornell: no para quiet i no pot estar sense fer malifetes (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal)
→ ésser un bon element (algú), ésser de por (algú)
■ ésser un trasto (algú) SV, dit de qui fa dolenteries pròpies d’una criatura
Té un germà que és un trasto: farà tornar bojos els seus pares (També s’usa amb la forma ésser molt trasto (algú))
→ ésser un bon element (algú), ésser de por (algú)
▷ fer-ne de totes (p.ext.)
ésser en error SV, tenir per veritable el que és fals o a l’inrevés (EC)
Som en error quan pensem que això va succeir tal com ell ho va explicar / Està en error si pensa que va ser ell qui el va delatar (També s’usa amb el verb estar)
→ estar lluny de comptes
▷ ésser en l’error (v.f.)
■ ésser una cabra boja SV, ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat
En Jaume és una cabra boja. A veure quan es calma una mica i se centra més en els estudis
→ boig com una cabra, tenir el cap a la boja
ésser un esdernec de feina SV, esforçar-se excessivament a treballar (A-M)
És un esdernec de feina, no para mai quiet, sempre treballa
→ ésser un escarràs de feina, ésser un ase de feina
▷ treballar com un negre (p.ext.), llarg de mans (p.ext.)
ésser clars, com els campanars per les vinyes SV, ésser molt escassos o poc freqüents (A-M)
Rosasses d’aquesta qualitat són clares, com els campanars per les vinyes
→ més clars que els campanars
[Or. (A-M)]
ésser tot orelles SV, escoltar amb interès. Atendre (R-M)
Quan va sentir que parlaven d’ell va ésser tot orelles per no deixar escapar cap paraula (R-M)
→ obrir les orelles (a alguna cosa), escoltar (alguna cosa) amb totes les seves orelles, estar suspès dels llavis (d’algú)
▷ ésser tot ulls (p.ext.)
ésser llarg (en alguna cosa) SV, mostrar una actitud o una qualitat en escreix
En Pere és llarg en bondat / La Maria és llarga en gosadia (S’usa amb noms que denoten qualitats abstractes com a complement)