DIFAMADOR
ésser un serpeta SV, dit d’una persona malèvola i difamadora (EC)
Tot el barri sabia que aquell home era un ser-peta i ningú ja no es creia res del que deia
→ mala llengua, llengua serpentina, llengua viperina
ésser un serpeta SV, dit d’una persona malèvola i difamadora (EC)
Tot el barri sabia que aquell home era un ser-peta i ningú ja no es creia res del que deia
→ mala llengua, llengua serpentina, llengua viperina
ésser farina d’altre sac SV, ésser cosa de molt diferent classe de la que es parlava (A-M)
Això que dius ara és farina d’altre sac; no té res a veure amb el que dèiem abans
→ ésser figues d’un altre paner, ésser figues d’altre sostre
ésser figues d’altre sostre SV, es diu per a significar: «Això és una altra cosa, això és molt diferent del que pensàvem o del que dèieu» (A-M)
Això que em dius són figues d’altre sostre
→ ésser farina d’altre sac
• ésser figues d’un altre paner (Or., Occ., Val., Men.)
[Mall. (A-M)]
ésser figues d’un altre paner SV, tractar-se d’una altra qüestió / això muda d’espècie, és tot altre del que hom deia (R-M, IEC)
Està bé que reclamin més sou, però voler que es canviï l’horari, són figues d’un altre paner; no ho aconseguiran fàcilment (També s’usa amb la forma ésser figues d’altre paner) (R-M)
→ ésser farina d’altre sac, haver-hi biaix, no ésser igual manxar que tocar l’orgue
▷ tenir a veure amb (ant.), aquesta figa no és per a aquest paner (p.ext.)
• ésser figues d’altre sostre (Mall.)
[Or., Occ., Val., Men. (A-M), Mall.]
ésser l’ovella negra SV, algú, no ésser vist amb bons ulls a causa de les característiques que el diferencien dels altres
Com que era artista, els veïns consideraven que era l’ovella negra de l’escala
no ésser igual manxar que tocar l’orgue O, diferent / ésser molt diferents dues coses (Fr, *)
Això que em dius és molt diferent del que em deies ahir, no és igual manxar que tocar l’orgue
→ ésser figues d’un altre paner
▷ manxar i tocar l’orgue (p.ext.)
ésser com l’orgue de Sollana, que sempre li falta una tecla o altra SV, ésser una cosa difícil de posar així com cal, d’enllestir-se, d’estar a punt (A-M)
La resolució d’aquest tema és com l’orgue de Sollana, que sempre li falta una tecla o altra; mai no acaba d’estar enllestit (També s’usa amb la forma semblar l’orgue de Sollana, que sempre li falta una tecla o altra)
[Val. (A-M)]
ésser peluda (alguna cosa) SV, difícil, ple de complicacions (EC)
És un tema pelut / Era un assumpte molt pelut (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadjectival i amb els noms afer, assumpte, problema, tema, etc. com a subjecte) (*, EC)
→ de mal pelar
▷ tenir-ho pelut (inv.), tenir-ho malparat (inv.)
ésser un os SV, ésser una qüestió difícil, desagradable, etc. (IEC)
Aquesta assignatura és un os; no hi ha ningú que l’estudiï de gust / Aquesta assignatura és l’os de la carrera (També s’usa amb la forma ésser l’os) (R-M)
→ dur de rosegar, os dur de rosegar, ésser el pont dels ases
▷ ésser una maria (ant.), rosegar l’os (p.ext.)
ésser el pont dels ases SV, dificultat que es troba en alguna ciència, on s’encallen molts i es desanimen a continuar endavant (EC)
Aquesta part de l’assignatura de matemàtiques és el pont dels ases; la majoria dels alumnes s’hi queden encallats (R-M)
→ ésser un os