ADAPTAR-SE
tirar i amollar SCoord, mantenir-se ferm i cedir alternativament (A-M)
Perquè (a) poc a poc tirant i amollant pogués avenir-los (A-M)
tirar i amollar SCoord, mantenir-se ferm i cedir alternativament (A-M)
Perquè (a) poc a poc tirant i amollant pogués avenir-los (A-M)
tirar junta SV, celebrar una reunió per a deliberar (A-M)
Per a poder sortir d'aquest atzucac cal tirar junta
tirar la barca a l'aigua SV, deixar les vacil·lacions o contemplacions i prendre una resolució enèrgica (A-M)
S'ho ha estat pensant durant el cap de setmana i al final ha decidit tirar la barca a l'aigua i no agafar la feina
→tirar la capa al toro, fer un cop de cap
[Val. (A-M)]
tirar la barraca a terra (a algú) SV, esguerrar un propòsit (R-M)
Després de conèixer el resultat de les eleccions hom tirà la barraca a terra i deixà la política / Ja no tindrem temps d'anar on volíem; aquesta visita tan inoportuna ens ha tirat la barraca a terra (*, R-M)
→ensorrar la barraca a terra (a algú), aigualir la festa (a algú), tirar la botifarra per terra (a algú)
tirar la botifarra per terra (a algú) SV, esguerrar un propòsit (R-M)
Estàvem ben preparats per anar al Montseny i fer una acampada, però aquesta pluja ens ha tirat la botifarra per terra (R-M)
→aixafar-li la guitarra (a algú), espatllar la festa (a algú), esguerrar el marro (a algú), tirar la barraca a terra (a algú)
tirar la botifarra per terra (a algú) SV, desanimar / torbar l'alegria a algú, donar-li un disgust enmig d'una satisfacció (R-M, *)
Estàvem molt contents, però el mal temps ens va tirar la botifarra per terra
→aixafar-li la guitarra (a algú), espatllar la festa (a algú), esguerrar el marro (a algú), tirar la barraca a terra (a algú)
tirar la camella SV, obrar de mala gana (A-M)
Vinga! No feu aquesta cara i no tireu la camella
→llaurar tort, prendre mala vereda
[Mall. (A-M)]
tirar la camisa al coll (a algú) SV, subjectar algú, dominar-lo i abusar d'ell; reduir-lo a la impotència (A-M)
Fort be los tirarem la camisa al coyll. Doncs vejats si es foyll hom qui'n bagasses fia (A-M)
■ tirar la canya (a algú) SV, intentar seduir algú amb insistència i de manera evident
Va passar-se tota la nit tirant-me la canya i al final vam acabar al llit
→tirar els trastos (a algú), tirar amoretes (a algú), tirar floretes (a algú), dir amoretes (a algú)
tirar la capa al toro SV, decidir-se, arriscar-se / prendre una decisió enèrgica, obrar amb resolució, prescindir de miraments / decidir-se a obrar sense por del perill i de les conseqüències (R-M, A-M, A-M)
Va dubtar molt, però ja ha tirat la capa al toro i està ben disposat a seguir fins al final / Quan em trobo davant de dificultats, sempre tiro la capa al toro (R-M, *)