Cerca
no tenir entranyes SV, no tenir sentiments, compassió (EC)
Calia no tenir entranyes per a no commoure's davant d'aquella desgràcia / La guerra no té entranyes / Hi ha persones sense entranyes que turmenten les bestioles / Qui vulla fer-ho no tindrà entranyes / La política no té entranyes (També s'usa amb la forma sense entranyes i amb el nom en singular) (DIEC1, EC, R-M, A-M, A-M)
→no tenir cor, no tenir sang a l'ull, tenir males entranyes
no tenir entrellat SV, no tenir sentit (R-M)
Res del que diu no té entrellat; no entendràs mai què vol dir (R-M)
→no tenir solta ni volta, no tenir cap ni centener, no tenir clavellera porta
no tenir escrúpols SV, obrar malament, per mal instint / sense inquietuds de consciència (*, R-M)
Ha arribat tan amunt en la carrera professional perquè no té escrúpols / No hi vulguis tenir tractes; és un home sense escrúpols i et perjudicarà (També s'usa amb la forma sense escrúpols) (*, R-M)
→no tenir consciència
▷quina manera de fer culleres (p.ext.)
no tenir esma SV, estar molt afectat i mancat de vitalitat per por, fam, etc. / sense aptesa per a reaccionar instintivament (*, R-M)
Estava tan trist que no tenia esma ni per a sortir al carrer / Va arribar molt cansat; sense esma es va deixar caure al llindar (També s'usa amb la forma sense esma) (*, R-M)
→estar fet pols (algú), ànima en pena
▷perdre l'esma (p.ext.)
•no tenir eima (Mall.)
no tenir esmena SV, no canviar de conducta tot i els càstigs, els fracassos, etc. (DIEC1)
El metge li ha prohibit fumar, però ell fa com si res, no té esmena
→no tenir cura, ésser incurable
no tenir espera SV, no tenir la paciència, la calma, d'esperar (DIEC1)
Quan demana quelcom no té espera; ho vol a l'instant / Sempre actua sense espera, perquè és molt nerviós (També s'usa amb la forma sense espera) (R-M)
▷ésser un nervi (algú) (p.ext.), comptar les hores (p.ext.)
no tenir esperit SV, irresolut / estar mancat d'energia interior, de coratge, davant les dificultats o perills (R-M, *)
Li falta empenta per a aconseguir el que vol, no té esperit / No farà res de bo; és un noi sense esperit i sempre quedarà el darrer a totes les competicions (També s'usa amb la forma sense esperit) (*, R-M)
→pobre d'esperit, tenir poc esperit, mancat d'esperit, no tenir empenta, no saber destravar es cul a una gallina
▷deixar de sembrar per por dels ocells (p.ext.), no ésser ningú (p.ext.)
no tenir espines en els peus SV, ésser molt actiu a complir els encàrrecs, a bellugar-se per a obtenir quelcom (A-M)
En Bartomeu no té espines en els peus. T'aconseguirà el que li has demanat i tot el que faci falta
→no caldre-li esperons per a córrer (a algú)
▷no tenir aturador (algú o alguna cosa) (p.ext.), no tenir barrera (algú) (p.ext.), no tenir ni fre ni aturador (algú o alguna cosa) (p.ext.)
no tenir fel amarga SV, ésser molt benèvol, no tenir cap mal sentiment (A-M)
Quan la veus interactuar amb la gent gran ja intueixes que no té fel amarga (També s'usa amb la forma no tenir fel)
→ésser de pasta d'agnus, ésser un sac de bondat, tenir bon cor, bo com el pa, de pa beneit, poder-li fiar doblers sense comptar (a algú)
▷tenir mal cor (ant.)
[Cat., Val. (A-M)]
no tenir fi SV, durar molt. No acabar (R-M)
Si vas a visitar aquella senyora hauràs de suportar unes històries que no tenen fi; ja et planyo / Ha arribat tard perquè li han sortit problemes sens fi (També s'usa amb les formes sens fi i sense fi) (R-M, *)
→ésser el conte de mai no acabar, més llarg que un dejuni, més llarg que un dia sense pa, de mai no acabar, més llarg que un divendres sense pa
▷ésser la cançó de l'enfadós (p.ext.), ésser l'obra de la Seu (p.ext.), sense mai acabar (p.ext.), ésser l'obra del miracle (p.ext.)