Cerca
deixar-se llevar un dit de la mà per SV, suportar un dany considerable per tal d'obtenir allò que es desitja (A-M)
En Narcís es deixaria llevar un dit de la mà per aconseguir un mòbil nou / Mon pare es desdiu per la meva filla; es deixaria llevar un dit de la mà per la seva neta
→donar un dit de la mà dreta per
▷donar la sang de les venes per (p.ext.)
[Tarr. (A-M)]
deixar-se passar les rodes per damunt SV, deixar-se governar per un altre (A-M)
No té gaire personalitat: sempre es deixa passar les rodes per damunt
→ésser un paperina, deixar-se dur per
▷ésser un titella (algú) (p.ext.), ésser un ninot (algú) (p.ext.)
deixar-se sentir (algú o alguna cosa) SV, produir prou modificació en l'ambient perquè el sentin (A-M)
Aquesta setmana s'ha deixat sentir un poc el fred / No pateixis per ell, que si et necessita es deixarà sentir (A-M, *)
deixar-se tallar la capa SV, transigir, cedir una part dels drets propis (A-M)
És d'aquelles persones que es deixa tallar la capa: prefereix donar la raó que no pas discutir
→fer els ulls grossos, tancar els ulls (a alguna cosa)
•deixar-se tallar un pam de sa capa (Mall.)
[Or. (A-M)]
deixar-se tallar la capa SV, transigir, cedir una part dels drets propis (A-M)
Ja veu que només el cerca per l'interès; però ell es deixa tallar la capa per no donar un disgust a la família que els va presentar (R-M)
→fer els ulls grossos, tancar els ulls (a alguna cosa)
▷fer una capa mal tallada (p.ext.)
•deixar-se tallar un pam de sa capa (Mall.)
[Or. (A-M)]
deixar-se tallar un pam de sa capa SV, transigir, cedir una part del drets propis / ésser transigent, cedir una part dels drets propis (A-M, R)
Sempre se deixa tallar un pam de sa capa: mai no imposa sa seva opinió
▷fer una capa mal tallada (p.ext.)
•deixar-se tallar la capa (Or.)
[Mall. (A-M)]
deixar-se tallar un tros de capa SV, tolerar que li causin un perjudici, en evitació de mals majors (A-M)
M'he hagut de deixar tallar un tros de capa; si no, les conseqüències haguessin estat molt pitjors
→abaixar el cap, fer-se repicar, haver-se'n d'estrènyer el cap
•deixar-se tallar de la capa (Vallès)
[Mall. (A-M)]
deixar-se veure SV, aparèixer en públic, presentar-se a algú, visitar-lo / presentar-se a qualcú, visitar-lo, anar allà on ell és (EC, A-M)
Podries deixar-te veure per la facultat / No es va deixar veure a la meva festa d'aniversari / En venir a Ciutat, dexau-vos veure / ¿Y com axí tants de dies sensa dexar-te veure per allà? (*, *, A-M, A-M)
→deixar-se caure, treure el cap
▷donar senyals de vida (p.ext.)
deixar-se veure SV, aparèixer en públic, presentar-se a algú, visitar-lo / presentar-se a qualcú, visitar-lo, anar allà on ell és (EC, A-M)
Podríeu deixar-vos veure de tant en tant per casa nostra, que fa un munt de temps que no ens visiteu
→deixar-se caure, treure el cap, tocar comparició
▷donar senyals de vida (p.ext.)
no deixar alenar (algú) SV, molestar algú amb treball, preguntes o altres coses enutjoses i contínues (A-M)
Aquests poca-soltes no deixen alenar el seu company
→donar destret (a algú), no deixar viure (algú)