no venir-li amb camàndules (a algú) SV, es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció / amb explicacions hipòcrites (*, SP)
No em vinguis amb camàndules / Està concentrat en la feina, no li vagis amb camàndules (També s’usa amb el verb anar) (IEC, *)
→ no venir-li amb gaites (a algú), no venir-li amb brocs (a algú), no venir-li amb històries (a algú), no venir-li amb cançons (a algú)
▷ no estar per camàndules (p.ext.)
no venir-li amb cançons (a algú) SV, vol dir «no vinguis a contar-me això que em molesta o no m’interessa» / es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció (A-M, *)
No em vinguis amb cançons / Sempre li vas amb cançons quan té pressa, és clar que no t’escolta amb atenció (També s’usa amb el verb anar) (A-M)
→ no venir-li amb històries (a algú), no venir-li amb brocs (a algú), no venir-li amb martingales (a algú), no venir-li amb musiques (a algú), no venir-li amb camàndules (a algú), no venir-li amb solfes (a algú), no venir-li amb gaites (a algú)
■ no venir-li amb coverbos (a algú) SV, es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció
No me vénguis amb coverbos / Sempre me ve amb coverbos
→ no venir-li amb brocs (a algú)
[Mall.]
no venir-li amb històries (a algú) SV, es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció
No em vinguis amb històries / Sempre em ve amb històries (Ocasionalment, s’usa en contextos afirmatius. També es fa servir amb el verb anar i amb el nom romanço) (EC, *)
→ no venir-li amb galindaines (a algú), no venir-li amb martingales (a algú), no venir-li amb retòriques (a algú), no venir-li amb musiques (a algú), no venir-li amb solfes (a algú), no venir-li amb gaites (a algú), no venir-li amb aquestes (a algú)
▷ raons de peu de banc (p.ext.), raons foradades (p.ext.), no estar per històries (p.ext.), conte de la vora del foc (p.ext.), anar de preguntes i respostes (p.ext.)
no venir-li amb martingales (a algú) SV, es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció
Espero que no em vingui amb martingales mentre estic concentrat perquè, si no, m’equivocaré / No li vagis amb martingales perquè hauràs de girar cua (Ocasionalment, s’usa en contextos afirmatius. També es fa servir amb el verb anar)
→ no venir-li amb galindaines (a algú), no venir-li amb històries (a algú), no venir-li amb retòriques (a algú), no venir-li amb gaites (a algú), no venir-li amb brocs (a algú), no venir-li amb cançons (a algú), no venir-li amb musiques (a algú)
▷ raons de peu de banc (p.ext.), raons foradades (p.ext.)
no venir-li amb musiques (a algú) SV, es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció
No em vinguis amb musiques ara, que estic molt enfeinat / No li vagis amb musiques perquè t’engegarà a dida (També s’usa amb el verb anar) (EC, *)
→ no venir-li amb històries (a algú), no venir-li amb retòriques (a algú), no venir-li amb solfes (a algú), no venir-li amb brocs (a algú), no venir-li amb cançons (a algú), no venir-li amb martingales (a algú), no venir-li amb gaites (a algú)
▷ raons de peu de banc (p.ext.), raons foradades (p.ext.), cant de sirena (p.ext.)
no venir-li amb retòriques (a algú) SV, es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció / raons que no són del cas (*, EC)
No em vinguis amb retòriques, que jo ja sé el que em dic / No podem anar-li amb retòriques, hem de trobar arguments de pes (També s’usa amb el verb anar)
→ no venir-li amb galindaines (a algú), no venir-li amb martingales (a algú), no venir-li amb històries (a algú), no venir-li amb musiques (a algú), no venir-li amb brocs (a algú), no venir-li amb solfes (a algú)
no venir-li amb solfes (a algú) SV, es diu per a adreçar-se a qui molesta amb coses que no interessen o que entrebanquen, que dificulten l’acció
No em vingueu amb solfes / Quan és a casa, amb la seva família, no li agrada que els de la feina li vinguin amb solfes / Ara que s’ha tancat al despatx no li vagis amb solfes, perquè t’engegarà (També s’usa amb el verb anar) (A-M, *, *)
→ no venir-li amb musiques (a algú), no venir-li amb històries (a algú), no venir-li amb brocs (a algú), no venir-li amb cançons (a algú), no venir-li amb martingales (a algú), no venir-li amb retòriques (a algú), no venir-li amb gaites (a algú)
anar i venir SCoord, moure’s en direccions contràries (EC)
No parava d’anar i venir, em posava nerviós
▷ anades i vingudes (p.ext.), anar en dansa (p.ext.)
venir a llum SV, néixer; produir-se / sortir del ventre de la mare (A-M, *)
En David va venir a llum l’any 1977
→ sortir a llum, entrar al món, obrir els ulls a la llum, venir al món, veure la llum
▷ l’entrada al món (p.ext.), l’entrada a la vida (p.ext.)