trencar-se el cap SV, preocupar-se / posar-se consirós, preocupar-se greument per alguna cosa (R-M, *)
No t’hi trenquis el cap, no hi ha res a fer (També s’usa amb el verb rompre)
→ buidar-se el cap, escalfar-se el cap, donar voltes (a alguna cosa), trencar-se les banyes, menjar-se el coco
trencar el plat bonic SV, trencar una relació que era molt amistosa / renyir dues persones que eren molt amigues / barallar-se dues persones que eren molt amigues (R-M, Fr, EC)
Ja no surten junts; eren inseparables, però ja han trencat el plat bonic i van cadascú pel seu cantó (R-M)
→ partir peres, posar-se de punta
▷ fer les paus (ant.), anar cadascú pel seu camí (p.ext.)
trencar-se-li l’alè (a algú) O, interrompre la respiració (EC)
Després de tant córrer se’m va trencar l’alè
→ perdre l’alè
▷ aguantar-se l’alè (p.ext.), perdre el plor (p.ext.)
no trencar-se cap os (en alguna cosa) SV, mandrejar / en una feina, en un treball, etc., no cansar-s’hi gaire (R-M, IEC)
Mira amb quina calma lliguen els paquets! No es trencaran cap os, en la feina! / Si sempre fas la feina amb tan poc interès no t’hi trencaràs cap os, no (S’usa normalment amb noms que denoten tasques, feines, activitats, processos, etc. com a complement) (R-M, *)
→ no alçar una palla d’en terra, fer-se el compte del perdut, no fer-ne tros
▷ tenir un os al ventre (p.ext.), tenir un os a l’esquena (p.ext.), ésser carn sense ossos (p.ext.)
trencar-se en mil bocins SV, quedar alguna cosa completament esmicolada
El vas ha caigut a terra i s’ha trencat en mil bocins. Vigila que no quedi cap vidre escampat
▷ fer trinquis (p.ext.), fer xixines (d’alguna cosa) (p.ext.)
trencar ses cames (a alguna cosa) SV, (una llengua) parlar-la malament (Fr)
Aquesta dona trenca ses cames an es castellà (Només s’usa amb noms de llengües com a complement) (A-M)
→ parlar enxampurrat, parlar mig en plata mig en quartos
[Inca (A-M)]
trencar-la SV, enraonar, fer una xerrada (A-M)
Vam estar moltíssimes hores trencant-la sobre temes molt divertits
→ fer-la petar, moure xerra
[Penedès (A-M)]
trencar nous SV, xerrar molt (R-M)
Sento dues veïnes que fa estona que trenquen nous sota la meva finestra, i criden tant que fins em destorben d’escriure (R-M)
→ fer-la petar, fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, passar el canet, fer petar el queixal, descabdellar fil, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze, parlar per les butxaques