MORIBUND

tenir un peu al cementiri SV, estar en perill imminent de morir (R-M)

Tot i que és molt jove, difícilment superarà les conseqüències de l’accident. Pel que em va dir el metge, sembla que té un peu al cementiri

estar acabat, tenir els dies comptats, tenir un peu a la tomba

tenir mala peça al teler (p.ext.), ferit d’ala (p.ext.), cantar el gori-gori (p.ext.), haver fet atots (p.ext.), estar llest (p.ext.)

MORIBUND

tenir una cama al calaix SV, ésser molt vell, decrèpit (IEC)

Té molts anys, pobre home, gairebé té una cama al calaix (També s’usa amb la forma tenir un peu al calaix)

tenir una cama al fossar, tenir un peu a la tomba, ésser més de l’altre món que d’aquest

anar-se’n al calaix (p.ext.)

MORIR

tenir una bona mort SV, (tenir una) mort ocorreguda d’una manera plàcida i, especialment, estant en gràcia de Déu (EC)

Va tenir una bona mort, no va patir gens

morir al llit (p.ext.)

NECI

no tenir res al cap SV, ésser un neci, un ignorant (EC)

Aquest noi no té res al cap, és més ximple que fet per encàrrec / És una persona sense res al cap (També s’usa amb la forma sense res al cap)

tenir el cap ple de serradures, tenir el cap ple de vent, tenir molt de vent al cap

tenir cap (ant.)

NEGOCI

tenir casa oberta SV, tenir un establiment o negoci (R-M)

Tots tres germans tenen casa oberta en tres poblacions distintes / La família té casa oberta en un carreró de Tarragona (R-M)

plantar botiga (p.ext.), posar botiga (p.ext.)

NEGUITÓS

tenir agulles a sa cadira SV, estar assegut per força, però agitat de la impaciència o del temor (A-M)

Té agulles a sa cadira, li deu passar qualque cosa

no parar quiet, no poder parar

tenir foc dins ses sabates (p.ext.), semblar que el cul no li cap damunt la cadira (p.ext.), no tenir cul per a seure (p.ext.), seu amb so cul com ses senyores (p.ext.)

[Mall., Men. (A-M)]

NOBLE

tenir molts pergamins SV, ésser de llinatge noble (A-M)

Aquesta família té molts pergamins

tenir la sang blava, de sang noble, de títol

NOCIÓ

tenir un bany (d’alguna cosa) SV, tenir una noció superficial d’alguna cosa (EC)

En Joan només té un bany de matemàtiques, no en sap gaire

tenir una idea (d’alguna cosa)

no saber-ne ni un borrall (ant.), anar peix (d’alguna cosa) (p.ext.)

NOMBRÓS

no tenir fi ni compte SV, ésser molt gran o nombrós, que no es pot comptar (A-M)

No té fi ni compte les vegades que l’hem avisat! I encara no n’aprèn / No té fi ni compte el nombre d’atzagaiades que ha fet! / Ens va contar calamitats sense fi ni compte; no sé com les va poder resistir (També s’usa amb la forma sense fi ni compte) (*, EC, R-M)

perdre el compte de, sens nombre

NYAP

no tenir nas a la cara (alguna cosa) SV, ésser mal fet (R-M)

Mira com ha deixat el moble! Això no té nas a la cara! Mira que mal acabat (R-M)

fet amb el cul, fet i deixat estar

no haver-hi per on agafar (alguna cosa) (p.ext.)

« Pàgina 78 de 110 »