ENRABIAR-SE

tenir males llevades SV, tenir rauxes de mal geni (R-M)

Sembla molt bona persona, però no cal refiar-se’n massa perquè té males llevades i aleshores es torna intractable / Adesiara té males llevades i és capaç de tot (R-M)

tenir mals arrambatges, ésser del morro tort

tenir llunes (algú) (p.ext.), cop de geni (p.ext.)

ENROJOLAT

tenir les galtes enceses SV, estar enrojolat / haver-se tornat vermell, ruboritzar-se (Fr, *)

De la calor que feia, tenia les galtes enceses / Van arribar amb les galtes enceses i cridant (També s’usa amb la forma amb les galtes enceses)

tenir una rosa a cada galta, vermell com un pebrot

tornar-se de tots colors (p.ext.), pujar-li els colors a la cara (a algú) (p.ext.), tornar-se de mil colors (p.ext.), posar-se vermell (p.ext.)

ENROJOLAT

tenir les galtes vermelles SV, estar enrojolat, haver-se tornat vermell, ruboritzar-se

Tenia les galtes vermelles perquè tenia vergonya (També s’usa amb la forma amb les galtes vermelles)

tenir una rosa a cada galta, vermell com un pebrot, vermell com un perdigot

tornar-se de tots colors (p.ext.), pujar-li els colors a la cara (a algú) (p.ext.), tornar-se de mil colors (p.ext.), posar-se vermell (p.ext.)

ENROJOLAT

tenir una rosa a cada galta SV, tenir cara rosada / tenir les galtes vermelles, enceses (R-M, EC)

És una noia cepada i sana, té una rosa a cada galta i és molt riallera / Sempre la veuràs amb una rosa a cada galta (També s’usa amb la forma amb una rosa a cada galta) (R-M, *)

tenir les galtes enceses, tenir les galtes vermelles

ENSONYAT

no tenir-se dret de son SV, tenir moltes ganes de dormir / ensonyar-se (*, Fr)

A la conferència no es tenia dret de son i va decidir anar-se’n

tenir més son que un lladre, tenir una son de boig

caure de son (p.ext.)

ENSONYAT

tenir més son que un lladre SV, tenir moltes ganes de dormir (A-M)

No dorm bé a les nits i té més son que un lladre

tenir una son de boig, no tenir-se dret de son

caure de son (p.ext.), passió de son (p.ext.)

ENSONYAT

tenir una son de boig SV, tenir moltes ganes de dormir (A-M)

S’adormia pertot arreu, tenia una son de boig

tenir més son que un lladre, no tenir-se dret de son

caure de son (p.ext.), passió de son (p.ext.)

ENTENDRE

tenir una idea (d’alguna cosa) SV, entendre / tenir una noció d’alguna cosa (Fr, *)

Tinc una idea d’aquest tema, però no el domino / Només tenen una lleugera idea de la qüestió que es debatrà a la reunió

tenir un bany (d’alguna cosa)

restar a les fosques (ant.), quedar a l’escapça (ant.), fer-se una idea (d’alguna cosa) (p.ext.)

ENTENDRE ANT

tenir les orelles a cal ferrer SV, entendre o sentir malament allò que s’ha dit (IEC)

—M’ho pots repetir? —Tenia les orelles a cal ferrer i no t’he entès prou bé

estar al cas (d’alguna cosa) (ant.)

ENTÈS

tenir bon paladar SV, tenir bon sentit estètic (R-M)

En qüestió de pintura té bon paladar; t’admiraria la col·lecció de bones reproduccions que té (R-M)

tenir el paladar fi

tenir el gust al cul i el cul de vacances (ant.), de bon gust (p.ext.)

« Pàgina 46 de 110 »