AVORRIR

no tenir ulls amb què pugui veure (algú) SV, no poder sofrir algú, tenir-li gran malvolença (A-M)

No tinc ulls amb què pugui veure la Maria. El seu comportament em posa molt nerviós

dur (algú) a l’ull, tenir-li bola (a algú), no poder encobeir

AVORRIR

tenir (algú) de cap d’esquila SV, agafar malvolença a algú (IEC)

L’han tingut de cap d’esquila durant molt de temps; sempre el culpaven de tot

tenir (algú) de cap d’inxa

cap de turc (p.ext.), tenir-la votada (a algú) (p.ext.), portar-la votada (a algú) (p.ext.), prendre (algú) de cap d’esquila (p.ext.), prendre (algú) de tema (p.ext.)

tenir (algú) de cap d’esquira (Emp.)

AVORRIR

tenir (algú) de cap d’inxa SV, tenir malvolença a algú (A-M)

A l’escola tenien en Josep de cap d’inxa i els seus companys li feien bromes pesades

tenir (algú) de cap d’esquila, prendre (algú) de cap d’inxa

AVORRIR

tenir (alguna cosa) en fàstic SV, tenir avorrida alguna cosa (IEC)

Té el curs en fàstic / No vol fer els exercicis d’anglès; sembla que els tingui en fàstic; diu que l’avorreixen (*, R-M)

tenir (algú o alguna cosa) entravessat, entre cap i coll

fer ois (a algú) (p.ext.)

AVORRIR

tenir (algú o alguna cosa) entravessat SV, sentir aversió (R-M)

Tinc entravessat aquest autor; no puc suportar res del que escriu / No em parlis del seu cosí; el tinc entravessat; ja me n’ha fetes massa / Tinc aquesta assignatura entravessada (R-M, R-M, *)

no poder dragar (algú), no poder pair, no poder veure (algú), no passar-li del coll (a algú), dur (algú) en vençó, no passar-li de les dents (a algú), posar-se de través (a algú), tenir (alguna cosa) en fàstic, prendre-la (amb algú), entre cap i coll

treure’s els ulls (p.ext.)

AVORRIR

tenir (algú) entre ulls SV, tenir malvolença a algú (A-M)

Tinc el seu marit entre ulls. No el puc veure

dur (algú) dins els ulls, no poder veure (algú)

[Val. (A-M)]

AVORRIR

tenir-li bola (a algú) SV, tenir aversió, antipatia a algú (EC)

No puc evitar tenir-li bola, a la Maria. És tan desagradable! / Jo el considero molt bona persona i no entenc que tu li tinguis tanta bola; què t’ha fet? (També s’usa amb els quantificadors molt, tant, etc. en posició prenominal) (*, R-M)

no tenir ulls amb què pugui veure (algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura

prendre (algú) de tema (p.ext.)

AVORRIR

tenir-li palletes (a algú) SV, sentir aversió / tenir malvolença a algú, mirar-lo de mal ull (R-M, A-M)

No vol tractes amb la Mercè; li té palletes d’ençà d’aquella discussió (R-M)

mirar (algú o alguna cosa) amb mals ulls, no passar-li de les dents (a algú), no passar-li del coll (a algú), no poder dragar (algú), no poder pair, no poder sofrir, no poder veure (algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, no poder tragar

tenir-li palleta (a algú) (v.f.)

AVORRIT

tenir por que les barres caiguin SV, es diu del qui es posa recolzat a una taula i amb les barres sobre les mans (A-M)

Treu-te les mans de la cara; no tinguis por que les barres caiguin, no

[Pineda (A-M)]

BARALLAR-SE

tenir-se-les SV, discutir-se, barallar-se (EC)

Els treballadors se les van tenir amb el seu cap / El Joan i la Maria se les van tenir durant la reunió: els vam haver de separar

haver-se-les, tenir raons (amb algú), tirar-se els trastos pel cap

prendre-la (amb algú) (p.ext.), voler guerra (p.ext.)

« Pàgina 16 de 110 »