no tenir ulls amb què pugui veure (algú) SV, no poder sofrir algú, tenir-li gran malvolença (A-M)
No tinc ulls amb què pugui veure la Maria. El seu comportament em posa molt nerviós
→ dur (algú) a l’ull, tenir-li bola (a algú), no poder encobeir
tenir (algú) de cap d’esquila SV, agafar malvolença a algú (IEC)
L’han tingut de cap d’esquila durant molt de temps; sempre el culpaven de tot
→ tenir (algú) de cap d’inxa
▷ cap de turc (p.ext.), tenir-la votada (a algú) (p.ext.), portar-la votada (a algú) (p.ext.), prendre (algú) de cap d’esquila (p.ext.), prendre (algú) de tema (p.ext.)
• tenir (algú) de cap d’esquira (Emp.)
tenir (algú) de cap d’inxa SV, tenir malvolença a algú (A-M)
A l’escola tenien en Josep de cap d’inxa i els seus companys li feien bromes pesades
→ tenir (algú) de cap d’esquila, prendre (algú) de cap d’inxa
tenir (alguna cosa) en fàstic SV, tenir avorrida alguna cosa (IEC)
Té el curs en fàstic / No vol fer els exercicis d’anglès; sembla que els tingui en fàstic; diu que l’avorreixen (*, R-M)
→ tenir (algú o alguna cosa) entravessat, entre cap i coll
▷ fer ois (a algú) (p.ext.)
tenir (algú o alguna cosa) entravessat SV, sentir aversió (R-M)
Tinc entravessat aquest autor; no puc suportar res del que escriu / No em parlis del seu cosí; el tinc entravessat; ja me n’ha fetes massa / Tinc aquesta assignatura entravessada (R-M, R-M, *)
→ no poder dragar (algú), no poder pair, no poder veure (algú), no passar-li del coll (a algú), dur (algú) en vençó, no passar-li de les dents (a algú), posar-se de través (a algú), tenir (alguna cosa) en fàstic, prendre-la (amb algú), entre cap i coll
▷ treure’s els ulls (p.ext.)
tenir (algú) entre ulls SV, tenir malvolença a algú (A-M)
Tinc el seu marit entre ulls. No el puc veure
→ dur (algú) dins els ulls, no poder veure (algú)
[Val. (A-M)]
tenir-li bola (a algú) SV, tenir aversió, antipatia a algú (EC)
No puc evitar tenir-li bola, a la Maria. És tan desagradable! / Jo el considero molt bona persona i no entenc que tu li tinguis tanta bola; què t’ha fet? (També s’usa amb els quantificadors molt, tant, etc. en posició prenominal) (*, R-M)
→ no tenir ulls amb què pugui veure (algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura
▷ prendre (algú) de tema (p.ext.)
tenir-li palletes (a algú) SV, sentir aversió / tenir malvolença a algú, mirar-lo de mal ull (R-M, A-M)
No vol tractes amb la Mercè; li té palletes d’ençà d’aquella discussió (R-M)
→ mirar (algú o alguna cosa) amb mals ulls, no passar-li de les dents (a algú), no passar-li del coll (a algú), no poder dragar (algú), no poder pair, no poder sofrir, no poder veure (algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, no poder tragar
▷ tenir-li palleta (a algú) (v.f.)
tenir por que les barres caiguin SV, es diu del qui es posa recolzat a una taula i amb les barres sobre les mans (A-M)
Treu-te les mans de la cara; no tinguis por que les barres caiguin, no
[Pineda (A-M)]
tenir-se-les SV, discutir-se, barallar-se (EC)
Els treballadors se les van tenir amb el seu cap / El Joan i la Maria se les van tenir durant la reunió: els vam haver de separar
→ haver-se-les, tenir raons (amb algú), tirar-se els trastos pel cap
▷ prendre-la (amb algú) (p.ext.), voler guerra (p.ext.)