TOSSUT

tenir el cap dur SV, ésser tossut (EC)

No cal que insistim; ja ha dit que no i té el cap dur; no crec que canviï de criteri / Té la testa dura i no pararà fins a aconseguir-ho (També s’usa amb el nom testa i amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadjectival) (R-M, *)

tenir la closca dura, dur de cap

TOSSUT

tenir els collons quadrats SV, ésser molt tossut, no gens disposat a deixar-se conduir per altri

No el faràs canviar d’opinió: té els collons quadrats / No va cedir mai davant de les pressions: d’això se’n diu tenir-los quadrats (També s’usa amb la forma tenir-los quadrats)

tenir els collons ben posats, tenir la closca dura

TOSSUT

tenir la closca dura SV, ésser tossut (EC)

En Joan té la closca dura. Quan se li posa una idea al cap, no para fins a aconseguir el que vol / Té la closca molt dura i si ha decidit això no canviarà d’opinió (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadjectival)

tenir el cap dur, dur de cap, tenir els collons quadrats

TRAÇUT

tenir bona grapa SV, mà / tenir molta habilitat, traça (Fr, *)

És un escultor que té bona grapa / Té molt bona grapa per a escriure (També s’usa amb el quantificador molt en posició preadjectival) (*, IEC)

tenir bones mans, tenir mans de plata, tenir manetes

ésser un butxaques (ant.)

TRAÇUT

tenir manetes SV, ésser molt traçut (IEC)

Per fer aquesta reparació al transistor cal tenir manetes; no en sap qualsevol operari / Segur que ell ho sap arreglar, té moltes manetes (També s’usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició prenominal) (R-M, *)

tenir mans de fada, ésser un manetes, tenir mà, tenir bones mans, tenir dits, tenir mans de plata, tenir ungles, tenir bona grapa

tenir grapes en comptes de mans (ant.)

TRAÏDOR

tenir cara d’ovella i urpes de llop SV, (tenir) cara de malícia (IEC)

Ha comès un desfalc a l’empresa. Recordes que t’havia dit que tenia cara d’ovella i urpes de llop?

tenir paraules de sant i obres de diable, parlar d’ovella i mossegar de llop, tenir paraules d’ovella i fets de llop, tirar la pedra i amagar la mà, cap d’ovella i garres de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes

amagar ses ungles com es moixos (p.ext.), cara de Judes (p.ext.)

TRAÏDOR

tenir cops amagats SV, actuar amb traïdoria (R-M)

No et fiïs d’ell; té cops amagats i tard o d’hora t’enredarà / Alerta! que aquest et pot sortir amb un cop amagat. (També s’usa amb les formes amb cops amagats i amb un cop amagat) (R-M, *)

ésser un puta manyac

tenir mals jocs (p.ext.)

TRANQUIL

tenir la consciència tranquil·la SV, tenir la convicció íntima d’haver obrat bé (EC)

El seu avi deia que, per tenir la consciència tranquil·la, calia actuar segons els propis criteris / Visc amb la consciència tranquil·la (També s’usa amb la forma amb la consciència tranquil·la)

tenir la consciència neta (p.ext.), cor net i cap dret (p.ext.), poder dormir tranquil (p.ext.)

TRANQUIL

tenir un bon pedrer SV, ésser molt tranquil, no preocupar-se de les contrarietats (A-M)

S’ha quedat a l’atur, però té un bon pedrer i això no el preocupa

tenir un bon païdor

tenir un ventrell que tot ho paeix (p.ext.)

TREBALLAR ANT

tenir festa SV, no haver d’anar a la feina o a l’escola (EC)

Avui tenim festa perquè el mestre s’ha casat / Aquesta tarda tenim festa perquè és dijous (A-M, EC)

fer festa, estar de festes

fora de servei (p.ext.)

« Pàgina 104 de 110 »