SAVI

saber-ne un niu SV, discórrer amb certesa i promptitud / saber molt d’alguna cosa (R-M, IEC)

Si el volen atrapar en alguna contradicció, van ben errats, perquè ell en sap un niu i no es deixarà vèncer / De la seva matèria en sap un niu (R-M, EC)

pensar-se-les totes

SAVI

saber on es colga el dimoni SV, ésser molt deixondit i saber moltes coses difícils (A-M)

Aquest noi sempre ha estat molt viu: sap on es colga el dimoni. No el pot enganyar ningú

saber més que l’oli ranci, saber més que l’oli de basses, saber on s’ajoca el diable, pensar-se-les totes, saber on jeu la llebre

SORPRENDRE'S

no saber avenir-se (d’alguna cosa) SV, estranyar-se granment d’alguna cosa (EC)

No se sabien avenir de veure’l tan alt / Al principi no sabia avenir-se que el seu fill fos homosexual, però després ja ho va acceptar (R-M, *)

no saber-se acabar (alguna cosa), fer-se creus (d’alguna cosa), no poder-se acabar (alguna cosa)

venir de nou (a algú) (p.ext.)

TOIX

no saber fer una «o» amb un got SV, toix / ésser de poca intel·ligència, curt d’enteniment (Fr, *)

Com vols que pugui ajudar-te? Si no sap fer una «o» amb un got!

no haver inventat la pólvora, no saber quants dits té a la mà

no saber fer una «o» amb un cul de got (p.ext.)

no sebre fer una «o» amb un tassó (Mall.)

TOIX

no saber quants dits té a la mà SV, toix / ésser de poca intel·ligència (Fr, *)

No li faràs entendre res perquè no sap quants dits té a la mà / Era una mica toix: no sabia ni quants dits tenia a la mà / De vegades sembla que no sàpigues quants dits tens a la mà!

no ésser-hi tot, curt d’enteniment, no saber fer una «o» amb un got, no saber-se senyar

TOIX

no saber-se senyar SV, ésser molt curt d’enteniment (A-M)

Si no se sap senyar, com vols que faci bé això? No en serà capaç

no saber quants dits té a la mà, no saber fer una «o» amb un got

VIGILAR

saber on posar els peus SV, tenir recte criteri; actuar amb coneixement (R-M)

Sempre recomano que sàpigues on poses els peus i que no et deixis enredar

estar a l’aguait

saber on posar-se els peus (v.f.), posar els peus plans (p.ext.)

XERRAIRE

no saber tenir res al pap SV, xerraire / ésser indiscret, bocamoll, no saber guardar cap secret (Fr, *)

No sap guardar cap secret, no sap tenir res al pap / No sabia tenir res al pap, per això ja no li confiaven cap secret / És que no saps tenir res al pap, no es pot confiar en tu

no saber tenir res al ventrell, no florir-se-li res al pap (a algú), fluix de molles

XERRAIRE

no saber tenir res al ventrell SV, no saber guardar un secret (A-M)

No se li pot fer cap confidència perquè no sap tenir res al ventrell, ho explica tot / Mai no li confiaven cap secret perquè no sabia tenir res al ventrell / A casa seva, no saben tenir res al ventrell

no saber tenir res al pap, no florir-se-li res al pap (a algú)

guardar un secret (ant.), mantenir un secret (ant.)

« Pàgina 16 de 16