restar a covar la cendra SV, restar en un lloc, quan tots els altres ja se n’han anat (Fr)
Ha restat a covar la cendra, tothom ha marxat i ell encara hi és (També s’usa amb els verbs quedar, romandre, etc.)
▷ anar a cercar foc (ant.), anar amb el foc a la cua (ant.), a la reressaga (p.ext.)
restar amb la boca oberta SV, (quedar) sorprès (R-M)
Vam restar amb la boca oberta davant d’aquell espectacle tan sorprenent
→ quedar amb un pam de nas, quedar amb un peu enlaire
▷ deixar (algú) amb la boca oberta (inv.)
restar clavat en terra SV, no poder actuar per por, esbalaïment, etc. (IEC)
Aquella visió tan inesperada el va sobtar tant que va restar clavat en terra, sense poder dir res (També s’usa amb el verb quedar)
→ quedar blau, quedar d’una peça, quedar verd, quedar de pasta de moniato, quedar parat, quedar de pedra, quedar mort, quedar glaçat
▷ restar clavat a terra (v.f.), deixar (algú) clavat en terra (inv.)
restar en peu SV, una dificultat o una oferta, subsistir, no haver estat vençuda / subsistir, mantenir-se (IEC, EC)
Resta en peu aquella mateixa dificultat / L’oferta resta en peu fins després de les vacances / Queda en peu, tu et vas comprometre a convidar-nos a sopar i ara no te’n pots desdir (També s’usa amb el verb quedar) (EC, *, *)
▷ tractes són tractes (p.ext.)
restar a covar la cendra SV, romandre en un indret quan tots els altres se n’han anat (IEC)
Ha restat a covar la cendra, sempre és l’últim de marxar dels llocs (També s’usa amb els verbs quedar, romandre, etc.)
▷ anar a cercar foc (ant.), anar amb el foc a la cua (ant.), a la reressaga (p.ext.)