prendre el número (a algú) SV, fer algú objecte de burla / burlar-se d’algú (R-M, IEC)
Deixa de prendre el número al professor i treballa més a classe / Ja n’hi ha prou de prendre’ns el número! Ens heu fet venir per no res i encara us en burleu (*, R-M)
→ prendre el pèl (a algú), fer xixines (d’algú), posar-li l’albarda (a algú), prendre la mida (a algú)
▷ aixecar la camisa (a algú) (p.ext.)
prendre el pèl (a algú) SV, burlar-se (d’algú) / fer-lo objecte de burla (IEC, *)
Deixa de prendre el pèl al teu pare, que et penses que no se n’adona que li aixeques la camisa? / T’estan enganyant; no et deixis prendre el pèl; després riurien a les teves costes (*, R-M)
→ prendre el número (a algú), prendre la mida (a algú), fer xixines (d’algú), posar-li l’albarda (a algú), amagar l’ou (a algú)
prendre la mida (a algú) SV, burlar-se d’algú sense que se n’adoni (A-M)
No para de prendre la mida a sa mare / Em sembla que aquest et pren la mida, noi! / Devia haver-hi algun tranquil que els prenia la mida (*, Fr, A-M)
→ prendre el pèl (a algú), prendre el número (a algú), posar-li l’albarda (a algú), fer xixines (d’algú)
prendre volta SV, cargolar-se una corda sobre ella mateixa (EC)
La corda va prendre volta
prendre possessió (d’alguna cosa) SV, executar algun acte que mostri l’exercici del dret, ús o lliure disposició d’allò que hom comença a posseir (EC)
Prendre possessió d’un càrrec / El nou conseller va prendre possessió davant del president (EC, *)
▷ donar possessió (d’alguna cosa, a algú) (inv.), presa de possessió (p.ext.)
prendre estat SV, casar-se / unir-se en matrimoni amb algú (R-M, *)
Ja és hora que pensis a prendre estat; ja ets prou gran i de bones noies no en falten (R-M)
→ unir-se en matrimoni, prendre marit, prendre muller
▷ fer l’esclafit (p.ext.), fer un cop de cap (p.ext.)
prendre muller SV, casar-se / un home, casar-se amb una dona (IEC, *)
Va trigar molts anys a prendre muller, tothom es pensava que ja no es casaria (També s’usa amb el nom esposa) (R-M)
→ prendre estat, unir-se en matrimoni
▷ prendre marit (inv.)
prendre carrera SV, començar / iniciar o començar a executar uns estudis, un negoci, etc. (Fr, *)
Ja té divuit anys i encara no ha pres carrera de treballar
→ prendre el vol
▷ entrar en el món (p.ext.)
prendre el senyal SV, executar en temps oportú les feines del camp / començar alguna feina del camp, com sembrar, segar, batre, etc., o començar alguna fase de la criança, l’explotació, etc., d’un animal, especialment iniciar la temporada de desmamar o de munyir les ovelles (R-M, EC)
Aquestes olives no s’aguantaran gaire bé; les has salades sense prendre el senyal; recorda que cal fer-ho durant la lluna vella / A totes les granges ja han pres el senyal (R-M, *)
→ prendre el signe
prendre el signe SV, començar alguna feina del camp, com sembrar, segar, batre, etc., o començar alguna fase de la criança, l’explotació, etc., d’un animal, especialment iniciar la temporada de desmamar o de munyir les ovelles (EC)
Ja ha començat la temporada: és l’hora de prendre el signe
→ prendre el senyal