CASAR-SE
conduir (algú) a l’altar SV, amb relació a una dona, casar-s’hi (IEC)
Ha tingut molts festejadors, però encara no ha sorgit qui la condueixi a l’altar (R-M)
■ donar el sí (a algú) SV, acceptar de contreure matrimoni
Quan va donar el sí a en Xavier, es va emocionar / En Francesc i la Marta es van donar el sí a la capella de la Sagrada Família
→ donar paraula de casament
donar paraula de casament SV, la (paraula) que es dóna i s’accepta recíprocament de contraure casament, i per la qual queden obligats els qui la donen (A-M)
Van donar paraula de casament davant de familiars i amics
→ donar el sí (a algú)
fer l’esclafit SV, casar-se / unir-se en matrimoni amb algú (IEC, *)
Diumenge, na Joana farà s’esclafit, se casarà amb en Pep / Lo que s’ha d’empenyorar, que se venga! que es faça s’esclafit, verbo matrimoni! (S’usa en contextos irònics) (*, A-M)
→ fer un cop de cap
▷ unir-se en matrimoni (p.ext.), prendre estat (p.ext.)
• fer s’esclafit (Mall.)
■ fer un cop de cap SV, dues persones, prendre el determini de casar-se
En Ramon i la Gemma finalment han fet un cop de cap; ja era hora, perquè feia més de vuit anys que festejaven
→ fer l’esclafit
▷ unir-se en matrimoni (p.ext.), prendre estat (p.ext.)
prendre estat SV, casar-se / unir-se en matrimoni amb algú (R-M, *)
Ja és hora que pensis a prendre estat; ja ets prou gran i de bones noies no en falten (R-M)
→ unir-se en matrimoni, prendre marit, prendre muller
▷ fer l’esclafit (p.ext.), fer un cop de cap (p.ext.)
prendre muller SV, casar-se / un home, casar-se amb una dona (IEC, *)
Va trigar molts anys a prendre muller, tothom es pensava que ja no es casaria (També s’usa amb el nom esposa) (R-M)
→ prendre estat, unir-se en matrimoni
▷ prendre marit (inv.)
unir-se en matrimoni SV, unir-se legítimament marit i muller
S’han unit en matrimoni acompanyats de tota la família i dels millors amics
→ prendre estat, prendre marit, prendre muller
▷ fer l’esclafit (p.ext.), fer un cop de cap (p.ext.)