ESPANTAR

posar els cabells de punta (a algú) SV, esfereir / causar espant (R-M, *)

Es va posar a cridar de tal manera que va fer posar els cabells de punta a tot el veïnat / Aquella pel·lícula de por li va posar tots els cabells de punta (També s’usa amb la forma posar tots els cabells de punta (a algú))

posar els cabells drets (a algú), posar els pèls de punta (a algú), eriçar els cabells (a algú)

estar amb els cabells de punta (inv.), estar amb sos cabells drets (inv.)

ESPANTAR

posar els cabells drets (a algú) SV, esfereir / causar espant (R-M, *)

La violència que emprà la policia va fer posar els cabells drets / Veure com s’esllavissava la carretera davant meu em va posar els cabells drets (R-M, *)

posar els cabells de punta (a algú), posar els pèls de punta (a algú), eriçar els cabells (a algú), deixar (algú) amb els cabells de punta

estar amb sos cabells drets (inv.)

ESPAVILAR-SE

posar-se les piles SV, trobar la manera d’aconseguir un objectiu, de sortir d’un mal pas, etc., mostrant un enteniment viu, despert, deixondit

Ja cal que ens posem les piles, si volem acabar el projecte a temps

donar-se ànsia, donar-se brasa

ESTABLIR-SE

posar arrels SV, fixar l’estada en un lloc / fixar-se en un lloc (R-M, IEC)

Els va agradar tant la comarca, que hi van posar arrels i ara no pensen moure-se’n / No he nascut en aquest poblet, però hi he viscut tants d’anys que hi he posat arrels (R-M)

posar casa (p.ext.)

ESTABLIR-SE

posar botiga SV, establir una botiga, començar a operar com a botiguer (A-M)

Fa tres anys que van posar botiga i tot els va molt bé (També s’usa amb noms que fan referència a altres tipus de negoci com bufet, despatx, etc.)

plantar botiga, parar botiga

posar casa (p.ext.), tenir casa oberta (p.ext.)

EVIDENCIAR

posar (algú) a la picota SV, fer evidents les faltes o els defectes d’algú; posar-lo en evidència (EC)

L’encarregat de secció va posar el dependent a la picota / Sense cap pietat el va posar a la picota davant de tothom; no va deixar de retreure-li ni la més petita falla (*, R-M)

posar (algú) en evidència

EXAGERAR

posar-hi més pa que formatge SV, donar a quelcom més importància que no té (R-M)

Ell sempre hi posa més pa que formatge; tot ho exagera (R-M)

posar-hi salsa, posar-hi més pa que peix, fer-hi salsa, afegir-hi salsa

valer més la salsa que el peix (p.ext.)

EXAGERAR

posar-hi més pa que peix SV, exagerar les coses que es conten (A-M)

Els homes quan parlen del servei militar sempre hi posen més pa que peix

posar-hi més pa que formatge, afegir-hi salsa, fer-hi salsa, posar-hi salsa

valer més la salsa que el peix (p.ext.)

EXAGERAR

posar-hi salsa SV, afegir informació no pertinent, en una exposició, més enllà de la mesura justa

Quan el seu marit explica històries de la mili sempre hi posa salsa

fer-hi salsa, afegir-hi salsa, posar-hi més pa que formatge, posar-hi més pa que peix

EXALÇAR

posar (algú) sobre el pedestal SV, admirar molt algú (EC)

Sempre havia posat aquell home sobre el pedestal fins que es va adonar de com era realment (També s’usa amb la forma posar (algú) sobre un pedestal)

posar (algú) a les estrelles, posar (algú) dalt del cel, posar (algú) als núvols, posar (algú) fins al cel, posar (algú) sobre el pinacle, desfer-se en elogis, parlar bé de, posar (algú) a les estrelles

caure-li del pedestal (a algú) (ant.), tenir (algú) sobre el pedestal (p.ext.)

« Pàgina 19 de 35 »