perdre-se’n el motlle SV, (d’algú o d’alguna cosa) perdre’n la manera, la mena (A-M)
Sembla que en aquesta empresa hagin perdut el motlle de gent responsable / D’aquests homes tan honrats ja se n’ha perdut el motlle (Sovint s’usa en forma perfectiva) (*, A-M)
→ trencar el motlle, acabar el motlle
▷ ésser un cas com un cabàs (p.ext.)
perdre el bel SV, perdre la contenció, la serenitat (R-M)
En oir que l’atacaven, ja no s’ha pogut contenir, ha perdut el bel i s’ha posat a insultar-los (R-M)
→ perdre els estreps, perdre els papers
perdre terra SV, alçar-se sobre el paviment per efecte d’una força elevadora (EC)
Quan l’avió perdia terra es va adonar que havia oblidat una maleta al taxi
▷ prendre terra (inv.)
perdre les carns SV, aflaquir-se / tornar-se prim (IEC, *)
Amb aquell desengany, va perdre les carns / L’excés de treball i la mala alimentació li han fet perdre les carns; abans estava molt més gras (*, R-M)
▷ perdre carn (v.f.), posar carn (ant.), buidar-se com un calàpet (p.ext.), ésser un sac d’ossos (algú) (p.ext.), no tenir més que la pell i l’os (p.ext.), no tenir més que ossos (p.ext.), semblar un esquelet (p.ext.), ésser un carquinyoli (algú) (p.ext.)
no perdre cala SV, no perdre cap ocasió, aprofitar íntegrament el temps (A-M)
Cantant cantant no perd cala (A-M)
[Mall. (A-M)]
no perdre pistonada SV, aprofitar qualsevol avinentesa en la consecució d’alguna cosa (EC)
Aquesta noia no perd pistonada, aprofita qualsevol avinentesa per ascendir professionalment
→ ésser una aranya
[pistonada: mot no registrat a l’IEC]
perdre bous i esquelles SV, perdre-ho tot (IEC)
Va emprendre un negoci amb els diners d’haver-se venut la hisenda, i ara ha perdut bous i esquelles; haurà de treballar per altri / Va jugar-se els diners a la ruleta i va perdre bous i esquelles (R-M)
→ perdre dents i queixals, perdre la camisa, acabar els torrons, deixar-hi les dents, deixar-hi la camisa, deixar-hi les ungles, amb les mans al cap
▷ perdre bou i esquelles (v.f.), perdre el bou i les esquelles (v.f.), donar els tres cops de cul (p.ext.), dur (alguna cosa) a malbarat (p.ext.)
perdre dents i queixals SV, empobrir-se / perdre-ho tot, quedar-se sense res (R-M, *)
Si no hi vas alerta, en aquest negoci, pots perdre-hi dents i queixals (R-M)
→ perdre bous i esquelles, deixar-hi les dents
perdre la camisa SV, arruïnar-se / tornar-se molt pobre (R-M, *)
No va parar de jugar fins que va perdre la camisa; ara no li queda cap finca (R-M)
→ perdre bous i esquelles, quedar escurat, quedar sense camisa
▷ deixar (algú) sense camisa (p.ext.)
perdre’s de vista SV, ésser molt llest (R-M)
No crec que el puguis enganyar; aquest noi es perd de vista
→ pensar-se-les totes, saber-la llarga