passar l’escombra SV, escombrar lleugerament (A-M)
Ajuda’m una mica, passa l’escombra pel menjador i fes els llits / Acabo de passar la fregona i el terra és moll (També s’usa amb el nom fregona)
▷ treure els racons (p.ext.), un cop de (p.ext.), per sobre (p.ext.)
■ no deixar-ne passar ni una SV, ésser despert, deixondit, d’enteniment viu, no deixar escapar cap oportunitat
Aquest no en deixa passar ni una, de tot en treu algun profit
passar per ull SV, esquitllar-se, passar desapercebut (R-M)
Quan hi ha una reunió ell procura passar per ull, perquè mai no vol prendre part en les discussions (R-M)
▷ passar de llarg (p.ext.)
■ passar pel tubo SV, sotmetre’s a una disciplina estricta, una persona o un animal
Si et vols aprimar, hauràs de passar pel tubo i seguir la dieta que t’ha preparat la doctora / Tots els que havien fet el servei militar sota les ordres del general havien passat pel tubo
→ passar per ací o per la porta
▷ collar els cargols (a algú) (inv.), pujar dret (p.ext.)
[tubo: mot no registrat a l’IEC]
passar de la ratlla SV, excedir-se, no subjectar-se als límits del dret / excedir-se, exagerar desorbitadament / una cosa, ésser excessiva, ultrapassar els límits de la paciència, de la tolerància, etc. (A-M, EC, IEC)
S’ha passat de la ratlla amb les seves paraules / Això passa de la ratlla: ja n’hi ha prou
→ vessar la mesura, fer-ne un gra massa, passar-se de rosca, anar-se-li’n la mà (a algú), carregar la mà, passar de mida, carregar la tinta, portar (alguna cosa) a l’últim extrem, passar de taca d’oli, allargar més el peu que la sabata, passar de la mesura
▷ passar de ratlla (v.f.), no pujar un negre d’ungla (ant.), tirar-les amb bala (p.ext.), omplir la mesura (p.ext.)
• passar-se de sa retxa (Bal.), passar de taca d’oli
passar de taca d’oli SV, excedir, ésser exagerat / una cosa, ésser inadmissible de tan exagerada (R-M, IEC)
De moment semblava que el que feia no tenia importància, però ara ja passa de taca d’oli, perquè està molestant tothom (R-M)
→ passar de mida, passar de la ratlla
▷ passar-se de rosca (p.ext.), anar-se-li’n la mà (a algú) (p.ext.)
passar-se de rosca SV, extralimitar-se / excedir-se (R-M, IEC)
Amb això que li has dit, t’has passat de rosca / Amb les seves exigències passa de rosca i té tothom descontent / Em sembla que amb això que ara dius et passes. Vigila aquesta llengua (Sovint s’omet el complement preposicional) (*, R-M, *)
→ passar de la ratlla, picar fort
▷ passar de taca d’oli (p.ext.), allargar més el peu que la sabata (p.ext.)
passar-se de sa retxa SV, excedir-se / una cosa, ésser excessiva, ultrapassar els límits de la paciència, de la tolerància, etc. (A-M, *)
Quan era jove se va passar de sa retxa i ara ho paga
→ passar de la ratlla
[Mall., Men. (A-M)]
passar de mida SV, excedir. Ésser exagerat / ésser excessiu (R-M, IEC)
Tot el que ara ha fet ja passa de mida; no se li pot tolerar (R-M)
→ passar de taca d’oli, passar de la ratlla
▷ no tenir mida (p.ext.), ésser molt bèstia (p.ext.)
passar-li (alguna cosa) pels nassos (a algú) SV, fer exhibició d’alguna cosa / exhibir pomposament alguna cosa davant d’algú (R-M, *)
Els va passar el seu aprovat pels nassos / Em va passar pels nassos que tenia un cotxe nou
→ fregar-li (alguna cosa) pels bigotis (a algú)
▷ fregar-li (alguna cosa) pels morros (a algú) (p.ext.), fer denteta (a algú) (p.ext.)