no estar per brocs SV, estar de mal humor / no estar per festes (R-M, A-M)
No m’amoïnis, que no estic per brocs; tinc molta feina (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M)
→ no estar per hòsties, no estar per jocs, no estar per orgues, no estar per figues, no anar de peres
▷ no estar de brocs (v.f.)
• no estar per coverbos (Mall.)
no estar per coverbos SV, no estar de bon humor per admetre converses lleugeres (A-M)
Ara no el molestis, que no està per coverbos
→ no estar per brocs
• no estar per figues (Men.)
[Mall.]
no estar per figues SV, no estar de bon humor, no admetre verbes (A-M)
No es troba gaire bé i no està per figues
→ no estar per brocs, no estar per orgues, no estar per jocs
• no estar per coverbos (Mall.)
[Men. (A-M)]
no estar per hòsties SV, estar de mal humor / estar malhumorat o irritable (R-M, *)
En aquella ocasió no estava per hòsties; sense escoltar ningú va abandonar la reunió / No li diguis res, que avui no està gens per hòsties i per res s’altera (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M, *)
→ no estar per jocs, no estar per orgues, no estar per brocs
no estar per jocs SV, no estar de bon humor / estar malhumorat o irritable (R-M, *)
Ja pots comprendre que amb tot el que li passa no està per jocs; i faràs bé de no amoïnar-lo (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M)
→ no estar per hòsties, no estar per orgues, no estar per brocs, no estar per figues
no estar per orgues SV, no estar d’humor, no anar de bromes o de coses insubstancials / estar malhumorat o irritable (A-M, *)
No m’atabalis, que no estic per orgues / Vós, Pau, esteu de moltes orgues (També s’usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal. Ocasionalment, s’usa en frases afirmatives en sentit irònic) (*, A-M)
→ estar de futris, no estar de filis, no estar per jocs, no estar per hòsties, no estar per brocs, no estar per figues
▷ no estar d’orgues (v.f.), estar de gaita (ant.)
■ estar carregat d’hòsties SV, tenir moltes manies
Sempre diu que està grassa. Està carregada d’hòsties, té un cos ben bonic
→ estar carregat de punyetes, estar carregat d’històries
▷ no tenir manies (ant.), cercar cinc peus al gat (p.ext.)
estar carregat de punyetes SV, tenir moltes manies (R-M)
Sempre pensa el pitjor. Està carregat de punyetes / Vosaltres esteu carregats de punyetes; tot és molt més simple que no dieu (R-M)
→ estar carregat d’històries, estar carregat d’hòsties
▷ no tenir manies (ant.), mirar prim (p.ext.), filar prim (p.ext.), cercar cinc peus al gat (p.ext.), tocat i posat (p.ext.), tocat i posat (p.ext.)
estar en moviment SV, fer moure / estar movent-se (R-M, *)
Ja fa temps que aquest grup de joves està en moviment per reivindicar les seves idees
→ estar en acció, en marxa, estar en funcionament
▷ posar (algú o alguna cosa) en moviment (inv.)
estar en voga SV, ésser moda, tenir èxit / gaudir de l’acceptació general (R-M, IEC)
Les cançons que ara estan en voga no són gaire melòdiques (R-M)
→ ésser moda, de moda
▷ a l’ordre del dia (p.ext.)