EMBOGIR

trabucar-se-li l’enteniment (a algú) O, tornar boig, perdre l’ús de la raó (A-M)

Si continua treballant tant, encara se li trabucarà l’enteniment / No m’atabalis, que em trabuques l’enteniment / Ana Maria se li ha trabucat l’enteniment: només fa bogeries

beure’s el cervell, beure’s el seny, perdre el cap, perdre el senderi, perdre el seny, tocar-se de l’ala, tocar-se del bolet

INTEL·LIGENT

tenir un enteniment que vola SV, tenir l’enteniment, molt agut, ésser molt intel·ligent (A-M)

Sorprèn a tothom amb les seves sortides, té un enteniment que vola / Per a alabar algú de gran discurs, diuen que té un enteniment que li vola; qui ha vist volar enteniments? (*, A-M)

més fi que l’or portuguès, tenir les potències ben obertes

curt d’enteniment (ant.), tenir un enteniment que es pot tallar (ant.)

IRRITAR

fer bullir l’enteniment (a algú) SV, fer destralejar, treure de polleguera / exasperar, fer perdre la calma (A-M, *)

Em fa bullir l’enteniment amb els seus canvis d’humor

treure (algú) de mare, treure (algú) de botador, treure (algú) de polleguera, cremar-li les sangs (a algú), crispar els nervis (a algú), encendre-li la sang (a algú)

SABERUT

tenir enteniment de Francina SV, es diu dels qui presumeixen d’ésser molt intel·ligents i encertar-ho tot (R)

Aquest al·lot cerca excuses, però té enteniment de Francina (Sovint s’usa en contextos irònics)

mestre sentències, més savi que un Salomó

Del refrany: «Té enteniment de Francina, que tot quant sap endevina» (A-M)

[Mall.]

TOIX

curt d’enteniment SA, dit per a referir-se a algú de poc enteniment o de poca intel·ligència / tenir poca intel·ligència (*, EC)

És curt d’enteniment, sembla que no pensi abans de parlar (Sovint s’omet el complement preposicional)

curt de gambals, ànima de càntir, llosc d’enteniment, més curt que el dia de sant Tomàs, no ésser ben tret d’oli, no saber quants dits té a la mà, no donar per més, faltar-li’n un tros (a algú)

tenir un enteniment que vola (ant.)

TOIX

dur d’enteniment SA, toix / curt d’enteniment, de poca intel·ligència (Fr, *)

És dur d’enteniment, li costa d’entendre les coses

feixuc d’enteniment, dur de closca, llosc d’enteniment

TOIX

feixuc d’enteniment SA, toix / curt d’enteniment, de poca intel·ligència (Fr, *)

No esperis que ho faci bé a la primera perquè és feixuc d’enteniment

dur d’enteniment, llosc d’enteniment, dur de closca

TOIX

llosc d’enteniment SA, de poca intel·ligència (R-M)

És tan llosc d’enteniment que hom no sap de què parlar-li (R-M)

feixuc d’enteniment, dur d’enteniment, curt d’enteniment, tenir un enteniment que es pot tallar, ésser un tros de carn batejada

TOIX

tenir un enteniment que es pot tallar SV, ésser molt grosser d’intel·ligència (A-M)

No intentis que ho entengui, perquè té un enteniment que es pot tallar

tenir un cervell de pardal, llosc d’enteniment

tenir un enteniment que vola (ant.)