dar-se un esguard SV, tenir una retirança (amb algú) (IEC)
Aquelles germanes com més grans es feien més es daven un esguard / No és que s’assemblin gaire, però sí que es donen un esguard (*, R-M)
→ tenir un aire (amb algú), tenir tirada (a algú), tenir una retirada (a algú)
■ no saber on dar-les SV, no saber on anar
No sabia on dar-les, estava ben desorientat / Camina amunt i avall sense saber on dar-les
→ no saber on té la mà dreta, no saber on fer cap
▷ no saber on dar-la (v.f.)
anar a donar menjar a les puces SV, anar a dormir / fam., anar al llit (Fr, A-M)
Vinga, vés cap al llit que ja és hora d’anar a donar menjar a les puces / No romancegis més i vés a dar menjar a les puces! (També s’usa amb la forma anar a dar menjar a les puces)
→ donar part a la nit
[Blancafort (A-M)]
no saber on dar-les SV, no saber com resoldre una qüestió (R-M)
No sap on dar-les. Es nota que no té ni idea de com resoldre aquesta situació
→ no saber a quina paret tocar, no saber on anar a fer vores
▷ no saber on dar-la (v.f.)
no saber on dar-les SV, no saber com resoldre una qüestió (R-M)
S’ha quedat sense feina i encara ha d’acabar de pagar el pis; ara sí que no sap on dar-les; se sent atrapat (R-M)
→ no saber a quina paret tocar, no saber on anar a fer vores
▷ no saber on dar-la (v.f.)