■ tenir un bon dia SV, expressió usada per a fer referència a l’estat d’ànim, sensacions, etc., favorables d’algú amb relació a un dia determinat
Avui l’han fet fix a la feina i s’ha promès amb la xicota. Té un bon dia
→ tenir bona lluna
▷ tenir un mal dia (ant.), tenir un dia dolent (ant.), estar d’humor (p.ext.), no tenir mala hora mai (p.ext.), estat d’ànim (p.ext.)
■ negar el bon dia (a algú) SV, enfadar-se amb algú i deixar de parlar-li, no voler-hi tractes
La meva tia nega el bon dia a sa mare des de fa dies. No s’avenen gens
→ negar el salut (a algú), no mirar la cara (a algú), retirar la paraula (a algú)
negar el bon dia (a algú) SV, no voler saludar (R-M)
Van tenir una forta discussió i ja fa temps que es neguen el bon dia, però no en sabem els motius (R-M)
→ negar el salut (a algú), no mirar la cara (a algú), negar-li la cara (a algú), girar la cara (a algú)
bon dia SN, fórmula de salutació usada durant tot el dia, especialment al matí (EC)
Bon dia a tothom! / Van donar el bon dia i de seguida es van posar a treballar
→ bon dia i bona hora, Déu ens do bon dia
▷ bona nit (ant.), bona tarda (p.ext.)
bon dia i bona hora SCoord, fórmula de salutació usada durant tot el dia, especialment al matí (EC)
Bon dia i bona hora! Ja ens teniu aquí i sense gens de son / Bon dia i bona hora. Avui hem matinat tots plegats! (R-M)
→ bon dia, Déu ens do bon dia
▷ bona nit i bona hora (ant.), bona nit (ant.), Déu vos guard (p.ext.)
Déu ens do bon dia O, salutació a la qual es correspon dient: «Bon dia que Déu nos do» (A-M)
—Déu ens do bon dia. —Bon dia que Déu nos do
→ bon dia, bon dia i bona hora
▷ bona nit que Déu nos do (ant.)