anar lluny d’osques SV, anar errat (IEC)
Veig que, en aquest tema, va lluny d’osques, però no sé com dir-li-ho / Et penses que ho vaig dir jo i vas molt lluny d’osques; ho va dir en Joan (També s’usa amb el quantificador molt en posició postverbal) (*, R-M)
→ anar errat de comptes; estar lluny de comptes; estar a tres quarts de quinze; veure-ho tot per la bragueta, com els gegants; ésser en error; pensar-se haver fet un ou amb dos vermells
▷ treure’s un ull pensant senyar-se (p.ext.), fer coster (p.ext.), pixar fora de test (p.ext.), errar el tret (p.ext.)
anar servit SV, estar equivocat d’esperar alguna cosa (IEC)
Va servit si confia que l’aniràs a veure! / Vas ben servit si esperes que t’ho pagui (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (*, EC)
▷ esperar assegut (p.ext.)
anar lluny d’osques SV, anar errat (IEC)
Si et penses que va ser ell qui ho va fer, vas lluny d’osques / La teva informació no és correcta, vas molt lluny d’osques (També s’usa amb el quantificador molt en posició postverbal)
→ anar errat de comptes; estar lluny de comptes; estar a tres quarts de quinze; veure-ho tot per la bragueta, com els gegants; ésser en error; pensar-se haver fet un ou amb dos vermells
▷ treure’s un ull pensant senyar-se (p.ext.), fer coster (p.ext.), pixar fora de test (p.ext.), errar el tret (p.ext.)
fer anar el de dalt a baix SV, escandalitzar / fer molts de crits, moure un escàndol (R-M, *)
Si veu que no hem enllestit la feina, farà anar el de dalt a baix; ja li conec el mal geni (R-M)
→ moure un sagramental
no anar-se’n a penedir a Roma SV, ésser castigat per si mateix, sense haver-ho d’ésser per altri (A-M)
Tu vés fent, que no te n’aniràs a penedir a Roma, no
→ no haver d’anar a Roma per la penitència
▷ ja cal que es calci (p.ext.), ja te n’aniràs a penedir a Roma (p.ext.)
no anar-se’n de buit SV, rebre una reconvenció o escarment (R-M)
Si s’atreveix a dir-los tot això, no se n’anirà de buit; no són gent que es deixin insultar sense tornar-s’hi (R-M)
→ caure-li un bon paquet (a algú)
no haver d’anar a Roma per la penitència SV, ésser castigat per si mateix, sense haver-ho d’ésser per altri (A-M)
Si vas a dormir a casa seva, no hauràs d’anar a Roma per la penitència. Tu mateixa t’adonaràs del teu error
→ no anar-se’n a penedir a Roma
anar carregat amb bala SV, emprar tots els mitjans necessaris (R-M)
Ja sé que és un afer difícil, però vaig carregat amb bala i molt serà que no me’n surti! (R-M)
▷ fer l’impossible (p.ext.)
anar al pèl SV, ésser adequat / de manera convenient (*, R-M)
Aquest color hi va al pèl. No en podia trobar d’altre que fos més encertat / Noi, aquest barret et va al pèl / Aquesta camisa et ve al pèl, ni feta expressament per a tu (També s’usa amb el verb venir) (R-M, Fr, *)
→ anar al punt, anar que ni pintat, com l’anell al dit, com un guant, caure bé (a algú)
▷ anar a pèl (v.f.), fer pega (ant.)
anar al punt SV, escaure / alguna cosa, ésser adequada a algú o a alguna altra cosa, contribuir a la seva bellesa (Fr, *)
El vestit et va al punt: no és ni massa gran ni massa petit / Aquesta tauleta hi va al punt, en aquesta sala (També s’usa amb el verb venir) (Fr, *)
→ anar al pèl, anar que ni pintat, com l’anell al dit, com un guant
▷ fer pega (ant.)