alçar la cresta SV, agafar coratge (EC)
Els joves foren els primers d’alçar la cresta i organitzar una revolta
▷ abaixar la cresta (ant.), abaixar el cap (ant.), alçar bandera (p.ext.), posar-se les sabates a retaló (p.ext.), plantar cara (a algú) (p.ext.)
alçar el cap SV, tornar a la vida (R-M)
Si els antics alcessin el cap no coneixerien el món que van deixar / Què diria el seu pobre pare si alcés el cap, en veure’l en aquest estat / Si aixequés el cap, de l’ensurt que tindria de veure’t casada amb un home tan inepte, es tornaria a morir (També s’usa amb el verb aixecar) (R-M, R-M, *)
▷ tornar en si (p.ext.)
alçar (algú) en sedició SV, revoltar / mantenir algú en agitació, en avalot (Fr, *)
És capaç d’alçar tot l’exèrcit en sedició
→ moure (algú) en sedició
alçar-se en armes SV, prendre les armes per lluitar / revoltar-se armat (R-M, IEC)
En tenir notícia de la invasió, tot el país va alçar-se en armes i féu costat a l’exèrcit / El poble s’alçà en armes davant la violació dels pactes per part del país veí (R-M)
→ agafar les armes, tirar-se al carrer, fer armes contra
▷ deposar les armes (ant.), alçar bandera (p.ext.), en peu de guerra (p.ext.), en armes (p.ext.)
alçar el cor SV, portar algú a sentiments més alts (IEC)
La poesia mística alça el cor a qui s’hi identifica
alçar el diapasó SV, tenir pretensions / elevar les pretensions (R-M, IEC)
D’ençà que l’han fet president alça el diapasó. Abans era més senzill (R-M)
→ tenir fums, pixar alt, picar alt, portar més merda que un bou
▷ abaixar el diapasó (ant.)