ESPANTAR-SE
agafar cagalló SV, agafar por
Amb aquella pel·lícula vaig agafar cagalló
→ agafar cagarines, arronsar-se-li el llombrígol (a algú), cagar-se de por, perdre les rialles
▷ tenir cagalló (p.ext.)
agafar cagalló SV, agafar por
Amb aquella pel·lícula vaig agafar cagalló
→ agafar cagarines, arronsar-se-li el llombrígol (a algú), cagar-se de por, perdre les rialles
▷ tenir cagalló (p.ext.)
agafar el rave per les fulles SV, exagerar la importància de les coses (R-M)
No tens raó d’enfadar-te; sempre agafes el rave per les fulles, però ell no t’ho ha dit amb mala intenció / Ell m’ha dit que agafo el rave per les fulles, però estic segur que tinc raó i que no extralimito res (R-M)
→ agafar la figa pel capoll, fer grossa festa de petit sant, d’un pet fer-ne cent esquerdes, fer d’una puça un elefant
agafar la figa pel capoll SV, exagerar la importància de les coses / prendre una cosa per una altra, o en un sentit diferent del que té (R-M, A-M)
No cal agafar la figa pel capoll, tampoc! Bé deu haver-hi alguna solució! (R-M)
→ agafar el rave per les fulles, fer grossa festa de petit sant, d’un pet fer-ne cent esquerdes, fer d’una puça un elefant
agafar (alguna cosa) pels cabells SV, treure conseqüències a partir de punts de vista molt relatius (R-M)
No hi ha cap tipus de relació entre el que tu dius i el que diu ell. Però potser en podries trobar alguna agafant-ho pels cabells
→ agafar (alguna cosa) per la punta dels cabells
agafar (alguna cosa) per la punta dels cabells SV, treure conseqüències a partir de punts de vista molt relatius / considerar versemblant una cosa basant-se en punts de vista molt relatius (R-M, EC)
Això no és el que ell afirma. Ara bé: agafant-ho per la punta dels cabells, s’hi pot trobar alguna relació / Jo trobo que tu agafes per la punta dels cabells la seva proposta. A mi, en canvi, em sembla del tot positiva (També s’usa amb el verb prendre) (R-M)
→ agafar (alguna cosa) pels cabells
▷ filar prim (ant.)
tirar un aglà per agafar un porc senglar SV, donar o deixar perdre una cosa petita per aconseguir-ne una de grossa o valuosa (A-M)
Donar aquell cotxe vell per un de més nou va ser tirar un aglà per agafar un porc senglar: vam sortir guanyant amb el canvi (També s’usa amb el nom gla)
▷ canviar pets amb merda (ant.)
no saber per on agafar SV, no saber com tractar, com entendre, algú o alguna cosa
No sap per on agafar el seu home, amb el caràcter que té / És un periodista massa jove, no sabria per on agafar aquesta història ni tampoc com enfocar-la
▷ no saber per quin cap agafar (alguna cosa) (p.ext.)
no tenir per on agafar (alguna cosa) SV, ésser molt lleig, brut o dolent (A-M)
Aquesta sortida que ha tingut no té per on agafar-se
[Mall. (A-M)]
no poder-se agafar ni amb pinces SV, no tenir consistència (R-M)
Les raons que dóna no es poden agafar ni amb pinces; es veu d’una hora lluny que són mentida (R-M)
→ agafat amb pinces, no tenir solta ni volta, no tenir cap ni peus (alguna cosa), no poder-se agafar per enlloc
no poder-se agafar per enlloc SV, no tenir consistència (R-M)
Ha sortit amb uns arguments que no es poden agafar per enlloc; els hi rebatran de seguida (R-M)
→ no anar enlloc, no tenir solta ni volta, no tenir cap ni peus (alguna cosa), no poder-se agafar ni amb pinces
▷ raons foradades (p.ext.), raons de peu de banc (p.ext.), raons del pont de Lleida (p.ext.)