ésser tal com Déu l’ha fet SV, expressió usada per a excusar els errors, les inconveniències, etc., d’algú, atenent la seva ingenuïtat, la seva escassesa d’enteniment, etc. (EC)
No tinguis cap esperança que canviï de manera de comportar-se; és tal com Déu l’ha fet i no s’acomoda a res / És tal com Déu l’ha fet; ben pocs el comprenen (També s’usa amb la forma ésser com Déu l’ha fet) (R-M)
→ fet a la seva, ésser d’allò que no hi ha
no ésser-hi a temps ni el combregar O, produir-se sobtosament un esdeveniment funest (R-M)
No saps que demà enterren en Josep de cal Tomàs. Ha estat tot tan ràpid que no hi ha estat a temps ni el combregar / No dediquis tant d’esforç a la feina. Un dia et pot passar qualsevol desgràcia i, escolta, ni el combregar no hi serà a temps
→ no tenir remei, no haver-hi res a fer
▷ girar-se la truita (p.ext.)
ésser un gat dels frares SV, (ésser una) persona sorneguera o inclinada a plaguejar (EC)
És un gat dels frares: fa bromes de molt mal gust i amb sorna
▷ ésser un gat de frares (v.f.), ésser una mala pua (algú) (p.ext.), ésser un puta (p.ext.), tenir mala idea (p.ext.)
ésser un galliner SV, haver-hi una gran cridòria que fa que no s’entenguin els uns amb els altres (IEC)
Tothom parla alhora: això és un galliner! (EC)
→ mercat de Calaf, semblar que maten el porc, olla de grills, orgue de gats
▷ xafarranxo de combat (p.ext.)
ésser més el soroll que les nous O, expressió que hom aplica a alguna cosa que no té pas la importància que sembla pel soroll o renou que mou (EC)
Hi ha hagut molts crits, però en definitiva no ha passat res; ha estat més el soroll que les nous / L’accident de trànsit que ha tingut no ha estat greu, és més el soroll que les nous (R-M, *)
→ no haver-n’hi per a tant
■ ésser fort SV, resultar molt sorprenent algun esdeveniment, fet, etc.
És fort o no que en Xavier se n’anés de la discoteca sense dir res als seus amics? / Va ser molt fort el que em va dir el Manel. Encara no m’ho puc creure (Només s’usa en tercera persona del singular i també amb el quantificador molt en posició preadjectival)
→ semblar mentida
▷ aquesta sí que és bona (p.ext.), no cabre-li al cap (a algú) (p.ext.)
■ ésser l’hòstia SV, alguna cosa, ésser sorprenent per les seves qualitats
Aquest cotxe és l’hòstia, té un canvi de marxes automàtic
→ ésser massa, ésser el súmmum, ésser la pera, de pel·lícula
▷ de l’hòstia (p.ext.)
ésser la pera SV, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes (IEC)
Cal anar a veure aquest espectacle teatral, perquè m’han dit que és la pera
→ ésser massa, ésser l’hòstia, ésser la pera llimonera, ésser un cas, ésser un cas com un cabàs
■ ésser la pera llimonera SV, alguna cosa, ésser molt divertida, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes
Aquesta pel·lícula és la pera llimonera. Ja veuràs com t’agradarà molt
→ ésser massa, ésser l’hòstia, ésser la pera
■ ésser massa SV, alguna cosa, ésser sorprenent, desconcertant per les seves característiques
Aquest cotxe és massa, corre moltíssim / Si es troben tots dos serà massa, no pararan de discutir / Això és massa
→ ésser l’hòstia, ésser la pera, de pel·lícula, ai cabàs
▷ fer por (p.ext.)