ésser cornut i pagar el beure SCoord, avenir-se a servir de burla o a ésser perjudicat (R-M)
M’han estafat i ara em toca pagar el plet? Això seria ésser cornut i pagar el beure! (R-M)
→ pagar els esquellots, quedar cul batut i cara alegre, pregar i pagar
ésser la riota (d’algú) SV, (ésser la) persona o cosa que provoca rialles de burla (A-M)
Uns quants dies va ésser la riota de les seves amistats més íntimes / Amb aquestes sortides que té és la riota de tothom / En Jaume és la riota de la classe (També s’usa amb el nom rialla i amb noms que denoten col·lectivitats com a complement) (A-M, *, *)
→ ésser el burlot (d’algú), pagar el riure
▷ quedar lluït (p.ext.), fer cagarel·la (p.ext.), fer el ninot (p.ext.), fer el pallasso (p.ext.), fer riure (p.ext.), ésser l’ase dels cops (p.ext.)
ésser de bona fusta (algú) SV, ésser de complexió robusta (A-M)
Necessitava algú que l’ajudés a baixar els mobles de les golfes, algú que fos de bona fusta / És de molt bona fusta i no se’n sentirà, de l’esforç (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival)
→ ésser de bona teia (algú), ésser de bona soca (algú), fort com un roure
ésser de bona soca (algú) SV, algú, ésser de complexió sana, forta (IEC)
Es recuperarà ben aviat del mal perquè és de bona soca / Per a moure aquest armari, necessitem dos homes de molt bona soca (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival) (R-M, *)
→ ésser de bona fusta (algú), ésser de bona teia (algú), fort com un roure
▷ mitja cerilla (ant.)
ésser de bona teia (algú) SV, ésser de naturalesa robusta, vigorosa / (ésser) robust de salut (A-M, Fr)
El teu germà és de bona teia, és bo per a fer totes les feines de força / No es cansa mai perquè és de molt bona teia (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival)
→ ésser de bona fusta (algú), ésser de bona soca (algú)
ésser un sac de gemecs SV, (ésser una) persona que sempre gemega, es lamenta (IEC)
No està mai content; és un sac de gemecs; sempre es queixa d’una cosa o altra; si no és del dolor de l’esquena, és del mal geni de la seva dona / Acaba ja de queixar-te i no siguis sac de gemecs (R-M)
→ tenir sempre un forat que li fa aire, tenir sempre un sis o un as
ésser de bona fusta (algú) SV, ésser de constitució sana / ésser de complexió sana (IEC, A-M)
És un xicot de bona fusta; no està mai malalt / Sembla de bona fusta, és estrany que estigui malalt (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival) (R-M, *)
→ fort com un roure, ésser de bona teia (algú), ésser de bona soca (algú)
▷ salut de cavall (p.ext.)
ésser de bona teia (algú) SV, ésser de complexió sana (Fr)
Encara que estigui prima és de bona teia, no es posa mai malalta (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival)
→ ésser de bona fusta (algú), ésser de bona soca (algú)
ésser mitja vida SV, (una cosa) ésser molt sana o convenient (EC)
La netedat és mitja vida / Poder passejar tranquil·lament pel mig del bosc i sentir l’olor de la molsa humida és mitja vida (A-M, *)
ésser una enciclopèdia (algú) SV, saber de tot / saber, algú, moltes coses (IEC, EC)
És una enciclopèdia, pots parlar amb ell de qualsevol tema
→ ésser un pou de ciència, ésser un caparràs, ésser un Sèneca, ésser un oracle (algú), saber molta lletra menuda, saber més que set bisbes