Cerca

AVORRIR

no passar des coll avall (a algú) SV, no poder suportar algú

Aquest al·lot no m'ha passat mai des coll avall

no poder dragar (algú)

MANTENIR-SE

no passar el temps (per algú) O, no semblar que torni vell; tenir l'aspecte més jovenívol del que l'edat faria esperar (A-M)

Per aquesta actriu no passa el temps. Ahir va sortir a la televisió i està tan eixerida com sempre

no passar els anys (per algú), conservar-se com una rosa en remull, portar bé els anys

sortir cabells blancs (ant.)

CONSERVAR-SE

no passar els anys (per algú) O, no semblar que es torni vell, tenir l'aspecte més jovenívol del que l'edat faria esperar

Noia, estàs com sempre. Per tu no passen els anys

no passar el temps (per algú), conservar-se com una rosa en remull, portar bé els anys

sortir cabells blancs (ant.)

MANTENIR-SE

no passar els anys (per algú) O, no semblar que es torni vell, tenir l'aspecte més jovenívol del que l'edat faria esperar

Té vuitanta anys, però n'aparenta menys: els anys no passen per ell

no passar el temps (per algú), portar bé els anys, conservar-se com una rosa en remull

sortir cabells blancs (ant.)

INDIFERENT

no passar fred ni calor (per alguna cosa) SV, estar indiferent (A-M)

Ella no passa fred ni calor per les notes. Tanmateix, sap que ho aprova sempre tot

no dir-li res (a algú), no fer-li res (a algú), no sentir pena ni glòria, no fer fred ni calor (a algú)

PLE

no passar-hi ni una agulla O, ésser completament ple, atapeït

Al mercat, quan és vigília de festa, no hi passa ni una agulla

no poder-s'hi ficar una agulla, no caure a terra una agulla, no cabre-hi una agulla

AVORRIR

no passar-li de les dents (a algú) SV, no poder posar afecte a algú, tenir-hi aversió / repugnar, no agradar, no ésser admès amb gust (DIEC1A-M)

D'ençà que em va dir mal del meu amic, no em passa de les dents; és un home molt fals (R-M)

no entrar-li de dents endins (a algú), no baixar-li pel coll (a algú), no passar-li del coll (a algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder dragar (algú), no mirar la cara (a algú), tenir-li palletes (a algú), tenir (algú o alguna cosa) encomissat

no voler peres (amb algú) (p.ext.)

AVORRIR

no passar-li del coll (a algú) SV, algú o alguna cosa no ésser agradable / ésser antipàtica, caure molt tort (DIEC1A-M)

La nova administradora no li passa del coll, a l'encarregat / Aquest tipus d'assumptes no em passen del coll: no és gens agradable haver d'enfrontar-s'hi (També s'usa amb la forma no passar (algú o alguna cosa) pel coll)

no entrar-li de dents endins (a algú), no passar-li de les dents (a algú), no baixar-li pel coll (a algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, tenir-li palletes (a algú), tenir (algú o alguna cosa) encomissat

INACCEPTABLE

no poder passar SV, inacceptable / alguna cosa, no ésser acceptable (Fr*)

No pot passar un projecte com aquest, perquè no és gaire polit

no poder anar

en mal estat (p.ext.), en males condicions (p.ext.), ésser pecat i porqueria (p.ext.), no s'hi val (p.ext.), no hi ha dret (p.ext.)

MALALT

no veure passar les grues del mes de març SV, es diu referint-se a un malalt greu, que no arribarà a la primavera (A-M)

Pobre Blai! No crec pas que vegi passar les grues del mes de març

tenir mala peça al teler, tenir un peu a la tomba

[Empordà (A-M)]