ESTADA
fer un estar d'àngels (en algun lloc) SV, fer-hi molt bon estar (A-M)
En aquest indret podrem descansar i hi farem un estar d'àngels
→fer un estar de Déu (en algun lloc)
[Cat., Bal. (A-M)]
fer un estar d'àngels (en algun lloc) SV, fer-hi molt bon estar (A-M)
En aquest indret podrem descansar i hi farem un estar d'àngels
→fer un estar de Déu (en algun lloc)
[Cat., Bal. (A-M)]
fer un estar de Déu (en algun lloc) SV, fer molt bon estar en algun lloc (A-M)
Dalt sa murada hi ha neu i bon oratge que hi toca; an es costat de s'al·lota hi fa un estar de Déu (pop.) (A-M)
fet i deixat estar SCoord, fet de qualsevol manera, sense mirament (A-M)
Aquest treball està fet i deixat estar: no està gens ben redactat
→de qualsevol manera, com Déu vol, fet amb el cul, no tenir nas a la cara (alguna cosa), a la gulumbè
no estar catòlic SV, no trobar-se bé (EC)
No sé què tinc, però avui no estic catòlic; potser he agafat fred / Avui no estic ben catòlic, crec que m'està sortint una grip / Van passar per la carretera vella i, quan arribaren, en Joan no estava gaire catòlic (També s'usa amb el modificador ben o els quantificadors gaire, gens, etc. en posició preadjectival, i amb la forma no estar del tot catòlic) (R-M, *, *)
→no estar llatí, no anar fi, no estar de filis, estar cloc-piu, tou com una figa, no estar de son prou, mal dispost
no estar cristià SV, no trobar-se bé de salut (A-M)
Avui no estic cristià, crec que hauré d'anul·lar el sopar
→no estar llatí, no anar fi, no estar catòlic, no estar de filis, estar cloc-piu, no estar de son prou, mal dispost
no estar d'humor SV, no tenir delit (A-M)
Els darrers anys son pare no es devia trobar bé, perquè mai no estava d'humor
▷eixut de paraules (p.ext.), estar climatèric (p.ext.), amb el cap sota l'ala (p.ext.)
no estar de filis SV, estar indisposat / no trobar-se bé (Fr, *)
Ahir el Jaume no estava de filis: se li havia posat malament el sopar / Avui no estic gaire de filis, no em trobo gaire bé. (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (*, Fr)
→no estar catòlic, no estar llatí, no estar cristià, no anar fi, estar cloc-piu, tou com una figa, no estar de son prou, mal dispost
no estar de filis SV, malhumorat / estar malhumorat o irritable (Fr, *)
Si veus que no està de filis, ja li ho diràs demà, perquè t'exposes a un rebuf / No estic gens de filis aquest vespre (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M, DIEC1)
→estar de mala gaita, estar de mala lluna, estar de mal humor, tenir el dia sis, no estar per orgues
no estar de lluna SV, no estar de bon humor; estar poc disposat a acollir bé persones o coses (A-M)
Avui no estic de lluna per escoltar aquestes bestieses
no estar de son prou SV, no trobar-se bé (A-M)
En Pere avui no està de son prou, millor que s'estiri al llit a descansar
→no anar fi, no estar llatí, no estar catòlic, no estar de filis, no estar cristià, mal dispost