ATURAR-SE
aturar-se en rodó SV, aturar-se sobtadament, sense vacil·lacions (EC)
Ens vam haver d'aturar en rodó perquè hi havia un tronc que tallava el pas (També s'usa amb el verb parar)
aturar-se en rodó SV, aturar-se sobtadament, sense vacil·lacions (EC)
Ens vam haver d'aturar en rodó perquè hi havia un tronc que tallava el pas (També s'usa amb el verb parar)
aturar-se en rodó SV, aturar-se sobtadament, sense vacil·lacions (EC)
Es va aturar en rodó enmig del camí i va dir que no volia seguir / Va dir que estava cansada i es va parar en rodó (També s'usa amb el verb parar)
dir (alguna cosa) en rodó SV, dir alguna cosa decididament, sense vacil·lar ni pal·liar-la (EC)
Dir quatre coses en rodó / Ell va dir en rodó que no hi aniria / Ell es va negar en rodó a deixar-los veure els plànols; vol tenir-los intrigats (També s'usa amb el verb negar) (*, *, R-M)
■ girar en rodó SV, girar-se completament respecte a les persones amb qui s'està i anar-se'n
Després d'aquells comentaris va girar en rodó
girar en rodó SV, girar fent mitja volta (EC)
Vam girar en rodó i vam marxar per allà on havíem vingut / Es va girar en rodó i em va somriure
girar en rodó SV, girar fent mitja volta (EC)
El conferenciant va girar en rodó i va donar l'esquena a tots els assistents
■ girar-li la cara en rodó (a algú) SV, expressió emprada per a indicar l'efecte d'un cop molt fort a la cara
Si no calla li giraré la cara en rodó i ja veuràs com tanca la boca de cop
→girar-li la cara (a algú), creuar-li la cara (a algú)
▷deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.), fer-li una cara nova (a algú) (p.ext.)
tallar (alguna cosa) en rodó SV, tallar una cosa de manera que se separi completament de l'altra a què estava adherida / en tota l'extensió del perímetre d'una cosa, d'una persona (EC, A-M)
Li van tallar el braç en rodó
tallar (alguna cosa) en rodó SV, tallar una cosa de manera que se separi completament de l'altra a què estava adherida / en tota l'extensió del perímetre d'una cosa, d'una persona (EC, A-M)
Han tallat tots els pins en rodó