ATURAR-SE
acabar la corda SV, deixar de fer una activitat
Després d’aquells esforços van acabar la corda / Una passa després de creuar la meta se li ha acabat la corda, estava cansadíssim
→ deixar estar (alguna cosa), fer punt
aturar-se en rodó SV, aturar-se sobtadament, sense vacil·lacions (EC)
Ens vam haver d’aturar en rodó perquè hi havia un tronc que tallava el pas (També s’usa amb el verb parar)
→ en sec
fer alto (a algun lloc) SV, fer una parada (R-M)
Quan es faci de nit farem alto al primer poble que trobarem / Ja és hora de fer alto; portem més de mil quilòmetres seguits / Hem fet un alto cada tres hores (També s’usa amb la forma fer un alto (a algun lloc)) (R-M, R-M, *)
▷ fer durada (a algun lloc) (p.ext.), fer temps (a algun lloc) (p.ext.), fer escala (a algun lloc) (p.ext.), fer nit (a algun lloc) (p.ext.), fer alberg (a algun lloc) (p.ext.)
fer escala (a algun lloc) SV, aturar-se un cert temps en el decurs del viatge. Es diu pròpiament d’una nau (Fr)
Anirem a París però farem escala a Lió / Aquest vaixell no fa escala a Nàpols; passa de llarg (Fr, R-M)
→ fer port (a algun lloc)
▷ fer durada (a algun lloc) (p.ext.), fer temps (a algun lloc) (p.ext.), tocar port (p.ext.), prendre port (a algun lloc) (p.ext.), fer alto (a algun lloc) (p.ext.), fer nit (a algun lloc) (p.ext.)
fer port (a algun lloc) SV, aturar-se en un port determinat (A-M)
A la nit van fer port a Barcelona
→ prendre port (a algun lloc), tocar port, fer escala (a algun lloc), prendre terra
fer punt SV, cessar en una activitat (EC)
Haurem de fer punt: parem de treballar per avui
→ deixar estar (alguna cosa), acabar la corda
prendre port (a algun lloc) SV, aturar-se en un port determinat (A-M)
És un creuer que només pren port a les ciutats més importants de la Mediterrània
→ fer port (a algun lloc), tocar port, prendre terra
▷ fer escala (a algun lloc) (p.ext.)