abaixar el cap SV, sentir vergonya (R-M)
Fill meu, que no hagi mai d'abaixar el cap pel teu comportament / Les males accions del seu marit li feren abaixar el cap (També s'usa amb el verb acotar) (R-M)
→abaixar el front, caure-li la cara de vergonya (a algú), acalar es cap
abaixar el cap SV, cedir al voler d'altri, obeir sense replicar (EC)
Després de la reprimenda va haver d'abaixar el cap davant el seu superior / Quan la senyoreta ens crida hem d'acotar el cap (També s'usa amb el verb acotar)
→doblegar l'esquena, abaixar veles, ajupir l'esquena, donar el braç a tòrcer, donar-li per l'abeuradora (a algú)
▷posar-se les sabates a retaló (ant.), alçar la cresta (ant.), fer baixar la tapa (inv.), passar per l'adreçador (p.ext.), anar orella baix (p.ext.), dir amén a tot (p.ext.)
abaixar el cap SV, resignar-se al parer o voler d'altri / cedir al parer d'altri, resignar-se a una falsedat (R-M, EC)
Tot i la falsedat de les acusacions va haver d'abaixar el cap / Jo sabia que el que en Pau deia era mentida, però vaig haver d'acotar el cap (També s'usa amb el verb acotar) (R-M, *)
→haver-se'n d'estrènyer el cap, fer un conhort, allargar el coll (a alguna cosa), apretar lo cul sobre la cadira, deixar-se tallar un tros de capa
▷alçar la cresta (ant.), portar la seva creu (p.ext.), tòrcer el coll (p.ext.)